"المشاكل التقنية" - Translation from Arabic to French

    • problèmes techniques
        
    • problèmes d'ordre technique
        
    • difficultés techniques
        
    Cette carence a été imputée essentiellement à des problèmes techniques, en particulier par l'Inspecteur général de la police. UN وقد أشِير إلى المشاكل التقنية باعتبارها السبب الرئيسي لذلك، ولا سيما من قبل المفتش العام للشرطة.
    L'opinion publique internationale ne comprendra jamais les problèmes techniques et pratiques qui se posent et qui sont invoqués pour justifier le retard de ce retrait. UN إن المشاكل التقنية والعملية التي تنطوي عليها هذه القضيـة والتي قدمت كأسباب لتأخيــر الانسحاب لا يمكن أبدا أن يتفهمها الـــرأي العــام العالمي.
    Il n'est pas exact de dire que les problèmes techniques qui entravent une détection et une destruction rapides et efficaces des mines sont insurmontables. UN وليس صحيحا القول بعدم إمكان التغلب على المشاكل التقنية القائمة في سبيل الكشف السريع والفعال عن اﻷلغام وتدميرها.
    Le Département s'efforcera de résoudre ces problèmes techniques et organisationnels en 2010. UN وستعالج الإدارةُ في عام 2010 هذه المشاكل التقنية والتنظيمية.
    Les problèmes techniques sont réglés selon leur ordre d'importance. UN ويجري حاليا ترتيب المشاكل التقنية حسب الأولوية ومعالجتها.
    Il s'efforce actuellement de régler les problèmes techniques qui se posent encore. UN ويعمل قسم خدمات المشتريات على تصحيح المشاكل التقنية التي تعتري نظام التتبع على الإنترنت.
    L'Administration a expliqué que cet écart était dû à des problèmes techniques survenus lors du transfert des données relatives aux dépenses dans le nouveau système. UN وأوضحت الإدارة أن الفرق في النفقات يرجع إلى حدوث بعض المشاكل التقنية أثناء نقل بيانات النفقات إلى النظام الجديد.
    En outre, il restera à résoudre un grand nombre de problèmes techniques. UN وهناك فضلاً عن هذا عدد كبير من المشاكل التقنية التي لا تزال تحتاج إلى حلول.
    Ce type de problèmes techniques peut être résolu au cours de la présente session et ne remet pas en cause le système des quotes-parts. UN ويمكن حل هذه المشاكل التقنية خلال الدورة الحالية، وهي لا تستدعى التشكيك في نظام تقرير الأنصبة ذاته.
    Elle a imposé de mobiliser toutes les énergies, de développer nos capacités de recherche, de trouver des solutions innovantes à toutes sortes de problèmes techniques. UN وقد فرض ذلك حشد جميع الطاقات وتطوير قدراتنا البحثية وإيجاد حلول ابتكارية لجميع أنواع المشاكل التقنية.
    Elle a imposé de mobiliser toutes les énergies, de développer nos capacités de recherche, de trouver des solutions innovantes à toutes sortes de problèmes techniques. UN وقد فرض ذلك حشد جميع الطاقات وتطوير قدراتنا البحثية وإيجاد حلول ابتكارية لجميع أنواع المشاكل التقنية.
    Cela aiderait aussi à régler plus rapidement les problèmes techniques dans le secteur de Gali. UN وعلاوة على ذلك، من شأن إنشاء هذه الوظيفة تقليل المدة التي يستغرقها حل المشاكل التقنية في منطقة غالي.
    La publication du Rapport mondial s’est accompagnée d’une multitude de problèmes techniques et de malentendus, qui ont entraîné un accroissement de la charge de travail et des coûts. UN وصحب نشر التقرير العالمي عدد كبير من المشاكل التقنية ومن حالات سوء التفاهم ، مما أدى الى ازدياد عبء العمل والتكاليف .
    Les observateurs indépendants ont jugé que le vote s’était déroulé normalement, malgré plusieurs problèmes techniques. UN وقام مراقبون مستقلون بتقييم العملية الانتخابية على نحو إيجابي، رغم عدد من المشاكل التقنية.
    Au niveau international, il faut un débat sur les obstacles de nature politique et un examen plus approfondi des problèmes techniques. UN وأهم القضايا، على الصعيد الدولي، هي مناقشة العوائق السياسية وبحث المشاكل التقنية بمزيد من التفصيل.
    Il n'en reste pas moins vrai que la plupart des solutions aux problèmes techniques liés au développement durable sont bien connues. UN بيد أنه ما برح صحيحا أن حلول المشاكل التقنية المتعلقة بالتنمية المستدامة معروفة جيدا في جلها.
    Cependant, alors que les problèmes techniques semblent avoir été résolus, la radio reste suspendue. UN ويدعى أنه رغم حل المشاكل التقنية فقد ظلت الاذاعة متوقفة.
    Il s'est amélioré et développé sensiblement pendant l'expérience. A quelques exceptions près seulement, les principaux problèmes techniques ont été résolus. UN وقد تحسﱠن أداؤه خلال التجربة، وحُلﱠت المشاكل التقنية الرئيسية باستثناء القليل منها فقط.
    Le traitement des données relatives aux 14 568 autres demandes reçues en Mauritanie a également été mené à bien en dépit de nombreux problèmes techniques. UN واستكمل تجهيز بيانات ٥٦٨ ١٤ من الطلبات الاضافية التي استلمت في موريتانيا رغم المشاكل التقنية العديدة.
    Les problèmes d'ordre technique surgis au cours de la période considérée ont été communiqués à l'équipe chargée de la mise en service d'Umoja. UN وقام الفريق المعني بتنفيذ نظام أوموجا بمعالجة المشاكل التقنية التي طرأت طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Quelques difficultés techniques ont été causées par le manque de bulletins dans plusieurs bureaux de vote à Bangui et dans quelques villes de province. UN وحدثت بعض المشاكل التقنية بسبب نقص أوراق الاقتراع في العديد من مراكز الاقتراع في بانغي وفي بعض مدن المحافظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more