"المشاورات التي جرت مع" - Translation from Arabic to French

    • consultations avec
        
    • les consultations tenues avec
        
    • des consultations tenues avec
        
    • consultations menées avec
        
    • consultations qui ont eu lieu avec
        
    • avoir consulté
        
    À l'issue de consultations avec les membres du Conseil, il a été convenu que la mission serait composée comme suit : UN وعقب المشاورات التي جرت مع اﻷعضاء، تم الاتفاق على تشكيل البعثة كالتالي:
    M'appuyant sur mes consultations avec les Présidents Mbeki et Obasanjo, j'expliquais que le Premier Ministre Seydou Diarra resterait en fonction jusqu'à ce que son successeur soit désigné. UN واستنادا إلى المشاورات التي جرت مع الرئيسين مبيكي وأوباسانجو، أوضحت في بياني أن رئيس الوزراء، سيدو ديارا، سيظل في منصبه إلى حين تعيين رئيس وزراء جديد.
    En outre, elle soutient activement l'action des pays d'Asie centrale qui cherchent à créer dans cette région une zone exempte d'armes nucléaires, et a pris une part active aux consultations avec les États intéressés. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الصين بنشاط ما تبذله بلدان آسيا الوسطى من جهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وشاركت بنشاط في المشاورات التي جرت مع الدول المعنية.
    les consultations tenues avec les acteurs de terrain et lors de l'atelier organisé au Cap ont été utiles à cette mise à jour. UN وقد استفاد التحديث من المشاورات التي جرت مع البعثات الميدانية ومن حلقة العمل التي عُقدت في كيب تاون.
    Notre position a été clairement exposée au cours de la dernière réunion du Groupe de Minsk à Paris et durant les consultations tenues avec le Représentant personnel du Président en exercice de la CSCE et des membres de sa mission. UN وقد تم توضيح مواقفنا بجلاء أثنـاء الاجتـماع اﻷخـير لفريـق منسك المعقـود في باريس وأثنـاء المشاورات التي جرت مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأعضاء بعثته.
    Les réponses des États Membres, ainsi que les résultats des consultations tenues avec les organisations internationales et régionales concernées sont présentés dans la section III du présent rapport. UN وترد في الفرع الثالث من هذا التقرير ردود الدول اﻷعضاء ونتائج المشاورات التي جرت مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة.
    Il ressort des consultations menées avec les groupes régionaux et la Chine que les délégations sont d'accord pour élire l'Ambassadeur de Chine, M. Cheng Jingye, l'Ambassadeur de la Fédération de Russie, M. Valery Semin et l'Ambassadeur d'Afrique du Sud, M. Johann Kellerman comme VicePrésidents. UN وتُبيّن المشاورات التي جرت مع المجموعات الإقليمية والصين أن الوفود اتفقت على انتخاب سفير الصين ، السيد شينغ جينغييه، وسفير الاتحاد الروسي، السيد فاليري سيمين، وسفير جنوب أفريقيا، السيد يوهان كيليرمان نواباً للرئيس.
    Les consultations qui ont eu lieu avec ces territoires au cours des dix dernières années ont montré qu'ils souhaitaient clairement conserver leurs liens avec la Grande-Bretagne. UN وتبين من المشاورات التي جرت مع هذه الأقاليم أن لديها رغبة واضحة في الاحتفاظ بهذه العلاقة.
    Les propositions qui figurent ci-dessous sont le fruit de consultations avec le pays où pourrait se tenir la conférence et les départements du Secrétariat qui sont concernés. UN 3 - وقد صيغت الترتيبات التنظيمية المقترحة أدناه على أساس المشاورات التي جرت مع البلد المضيف المحتمل والإدارات المعنية في الأمانة العامة.
    Les consultations avec les différents donateurs ainsi que l'expérience acquise par la Commission de l'Union africaine à cet égard laissent à penser que cette même préférence s'appliquerait au financement du renforcement des capacités. UN وتوحي المشاورات التي جرت مع مختلف المانحين، كما توحي تجربة لجنة الاتحاد الأفريقي في هذا الشأن، أن التفضيل ذاته ينطبق على تمويل بناء القدرات.
    consultations avec des défenseurs des droits de l'homme UN ثانيا - المشاورات التي جرت مع المدافعين عن حقوق الإنسان
    Le Code du travail en vigueur et le projet de Code du travail ne traitent pas de la question, mais au cours de consultations avec des femmes sur la Convention, il a été demandé que ce droit soit juridiquement reconnu. UN ولا يشير أي من قانون العمل الحالي أو مشروع قانون العمل إلى هذه القضية، مع أن المشاورات التي جرت مع النساء بشأن الاتفاقية دعت إلى الاعتراف قانونا بهذا الحق.
    Suite aux consultations avec le Gouvernement turc, les dates définitives de la session ont fait l'objet d'un accord. UN 49 - وعقب المشاورات التي جرت مع حكومة تركيا، تم الاتفاق على المواعيد النهائية لانعقاد الدورة.
    8. L'approche adoptée pour le programme de réforme de la fonction publique a été revue à l'occasion de consultations avec les donateurs et le programme modifié a été mis en route à la fin de 1993. UN ٨ - وقد نقح النهج المتبع في برنامج اصلاح الخدمة الوطنية خلال المشاورات التي جرت مع المانحين، وبدأ البرنامج المعدل في نهاية عام ١٩٩٣.
    Rapport du Président du Conseil sur les consultations tenues avec le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي جرت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالحالة فيما يتعلق بتنفيذ إعــلان منح الاستقــلال للبلـدان والشعوب المستعمرة
    les consultations tenues avec les États Membres en mai 2013 ont été axées sur le projet d'établissement d'un calendrier exhaustif de présentation de rapports, les principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes conventionnels et les ressources nécessaires au bon fonctionnement des organes conventionnels. UN 14- وركّزت المشاورات التي جرت مع الدول الأعضاء في أيار/مايو 2013 على اقتراح وضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير، وتحديد مبادئ توجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات، وتوفير الموارد لنظام هيئات المعاهدات.
    Rapport du Président du Conseil sur les consultations tenues avec le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux (résolution 2002/30 du Conseil) UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي جرت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة (قرار المجلس 2002/30)
    Rapport du Président du Conseil sur les consultations tenues avec le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux (résolution 2002/30 du Conseil) UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي جرت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة (قرار المجلس 2002/30)
    Rapport du Président du Conseil sur les consultations tenues avec le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration (résolution 2002/30 du Conseil) UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات التي جرت مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة (قرار المجلس 2002/30)
    37. Ainsi, il ressort des consultations tenues avec les États membres africains jusqu'à présent que la révision des OMD est l'option que le continent privilégie. UN 37 - توحي المشاورات التي جرت مع الدول الأفريقية الأعضاء بأن تعديل الأهداف الإنمائية للألفية هو الخيار المفضل للقارة.
    En sus des consultations tenues avec les organisations non gouvernementales représentées au Sous-Comité, des contacts ont également été pris avec un certain nombre d'autres grandes ONG qui mènent des activités visant à réduire la pauvreté pour obtenir leurs vues sur la deuxième Décennie. UN 38 - وبالإضافة إلى المشاورات التي جرت مع المنظمات غير الحكومية الممثلة في اللجنة الفرعية، تم الاتصال أيضا بعدد آخر من المنظمات غير الحكومية الكبيرة المشتركة في أنشطة التخفيف من حدة الفقر، وذلك لالتماس آرائها بشأن العقد الثاني.
    Le renforcement de la coopération entre les ONG et les institutions de l'État a également été facilité par le fait que le Centre a associé plusieurs organisations de la société civile à l'élaboration de projets de loi et de règlement, a eu recours à leurs avis d'expert et les a invitées aux consultations menées avec différentes organisations internationales. UN كما تيسر تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدولة باشراك المركز لعديد من منظمات المجتمع المدني في إعداد مشاريع قوانين ولوائح، واستعانته بآراء خبرائها ودعوته لها إلى المشاركة في المشاورات التي جرت مع منظمات دولية مختلفة.
    Les consultations qui ont eu lieu avec ces territoires à l'époque ou le Livre blanc a été publié ont montré qu'ils souhaitaient clairement conserver leurs liens avec la Grande-Bretagne. UN وكانت المشاورات التي جرت مع الأقاليم إبان وضع الكتاب الأبيض قد كشفت بوضوح عن رغبة الأقاليم في الاحتفاظ بالصلة التي تربطه بالمملكة المتحدة.
    Après avoir consulté le Gouvernement cambodgien, j'ai décidé de maintenir en fonctions pendant six mois encore mon représentant à Phnom Penh, qui continuera d'être secondé par un conseiller militaire. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more