Elle défend par ailleurs ces objectifs dans des consultations bilatérales avec des pays tiers et cherche à promouvoir la participation universelle au Code de conduite de La Haye. | UN | وتعمل ألمانيا على تعزيز هذه الأهداف في المشاورات الثنائية مع البلدان الثالثة كما تعمل لتحقيق مشاركة عالمية في مدونة لاهاي لقواعد السلوك. |
Dans ce but, j'ai dans un premier temps l'intention de tenir une série de consultations bilatérales avec les diverses délégations. | UN | لهذا الغرض، أعتزم، في بادئ اﻷمر، عقد جولة من المشاورات الثنائية مع الوفود. |
En outre, le Bangladesh a utilement tiré parti de ses consultations bilatérales avec certains de ses partenaires de la SAARC pour l'élaboration des mesures législatives nationales visant à donner effet à cette convention. | UN | وقال إن بنغلاديش استفادت في صياغة التشريع المحلي اللازم لتطبيق تلك الاتفاقية من المشاورات الثنائية مع بعض شركائها في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Dans un premier temps, j'ai l'intention de tenir une série de consultations bilatérales avec chaque délégation, afin de donner à chacun une occasion d'aborder directement avec le Président, de façon ordonnée et non discriminatoire, les principales questions auxquelles la Conférence est confrontée. | UN | وكخطوة أولى، اعتزم إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية مع كل وفد من الوفود، كيما أتيح للجميع فرصة للتصدي للمسائل المعلقة التي تواجه المؤتمر، مباشرة مع الرئيس، بشكل منظم ولا تمييزي. |
Compte tenu du débat qui venait d’avoir lieu, le Président du Comité a décidé de poursuivre les consultations bilatérales avec les représentants des groupes régionaux et avec le Bureau. | UN | ٥٦ - وفي ضوء المناقشة التي جرت، قرر رئيس اللجنة مواصلة المشاورات الثنائية مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية ومع المكتب. |
56. Compte tenu du débat qui venait d’avoir lieu, le Président du Comité a décidé de poursuivre les consultations bilatérales avec les représentants des groupes régionaux et avec le Bureau. | UN | ٥٦ - وفي ضوء المناقشة التي جرت، قرر رئيس اللجنة مواصلة المشاورات الثنائية مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية ومع المكتب. |
Lors de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, les cofacilitateurs ont tenu des réunions informelles et de nombreuses consultations bilatérales avec les États Membres. | UN | 20 - وخلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، عقد الميسران المشاركان اجتماعات غير رسمية والعديد من المشاورات الثنائية مع الدول الأعضاء. |
IV. consultations bilatérales avec le Commissaire aux comptes | UN | رابعا- المشاورات الثنائية مع مراجع الحسابات الخارجي |
II. consultations bilatérales avec les experts nationaux | UN | ثانياً - المشاورات الثنائية مع الخبراء الوطنيين |
c) A reconnu le rôle que les États Membres pourraient jouer en ayant des consultations bilatérales avec les États non membres; | UN | (ج) سلّم بما يمكن أن تقدمه الدول الأعضاء من مساهمة من خلال المشاورات الثنائية مع غير الأعضاء؛ |
L'ONUDI devrait avoir recours aux bureaux extérieurs pour mobiliser des fonds, tenir des consultations bilatérales avec les partenaires de développement et organiser à des séminaires de promotion pour les pays. | UN | وينبغي أن تستخدم اليونيدو المكاتب الميدانية لحشد الأموال، وتنظيم المشاورات الثنائية مع الشركاء الإنمائيين، وعقد الحلقات الدراسية الترويجية القطرية. |
Comme je l'annonçais dans ma déclaration d'ouverture la semaine dernière, je conduis une série de consultations bilatérales avec les membres de la Conférence. Je rencontre tous les représentants qui le souhaitent. | UN | على نحو ما بَيَّنت في البيان الافتتاحي الذي أدليت به أمام هذا المؤتمر في الأسبوع الماضي، فإنني بصدد سلسلة من المشاورات الثنائية مع بعض الأعضاء، حيث ألتقي بكل البلدان التي ترغب في مقابلتي. |
24. Dans le cadre de son mandat, M. Otunnu s'est efforcé de parvenir à une collaboration plus étroite, à divers niveaux, tant avec des organismes du système des Nations Unies qu'avec le Secrétariat de l'ONU, notamment au moyen de consultations bilatérales avec des interlocuteurs clés. | UN | ٢٤ - وأضاف أنه سعى، كجزء من ولايته، إلى مزيد من التعاون على عدد من المستويات ضمن منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة، بما في ذلك من خلال المشاورات الثنائية مع الشركاء الرئيسيين. |
Dans l'exercice de son mandat, le Coordonnateur spécial a tenu une première série de consultations bilatérales avec des Etats membres et des Etats qui participaient aux travaux de la Conférence sans en être membres, après quoi il a tenu une réunion informelle à participation non restreinte lors de laquelle il a résumé ses constatations préliminaires. | UN | وأجرى المنسق الخاص، في اضطلاعه بولايته، جولة أولى من المشاورات الثنائية مع أعضاء المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة، وبعدها عقد اجتماعاً غير رسمي مفتوح العضوية حدد فيه الخطوط العامة لما توصل اليه من نتائج أولية. |
Dans l'exercice de son mandat, le Coordonnateur spécial a tenu une première série de consultations bilatérales avec des Etats membres et des Etats qui participaient aux travaux de la Conférence sans en être membres, après quoi il a tenu une réunion informelle à participation non restreinte lors de laquelle il a résumé ses constatations préliminaires. | UN | وأجرى المنسق الخاص، في اضطلاعه بولايته، جولة أولى من المشاورات الثنائية مع أعضاء المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة، وبعدها عقد اجتماعاً غير رسمي مفتوح العضوية حدد فيه الخطوط العامة لما توصل اليه من نتائج أولية. |
b) De nombreuses consultations bilatérales avec les États Membres; | UN | (ب) عديد من المشاورات الثنائية مع الدول الأعضاء؛ |
Outre des consultations bilatérales avec chaque membre de la Conférence, je me suis également efforcée de stimuler les membres, d'abord lors de notre séance informelle de la semaine dernière et plus précisément du 15 janvier, puis dans le contexte des groupes régionaux, le 17 janvier. | UN | وعدا المشاورات الثنائية مع جميع أعضاء المؤتمر، حاولت كذلك إشراكهم في اجتماع الأسبوع الماضي غير الرسمي في 15 كانون الثاني/يناير ومرة أخرى في سياق المجموعات الإقليمية في 17 كانون الثاني/يناير. |
Je salue également les efforts inlassables que vous avez déployés durant vos consultations bilatérales avec l'ensemble des pays membres de la Conférence; ils ont débouché sur des idées novatrices et prometteuses, qui ont de bonnes chances de s'inscrire dans la suite donnée aux activités menées l'année dernière pour ramener la Conférence sur la voie de la négociation. | UN | وإني بدوري أعرب عن امتناني لجهودك الحثيثة أثناء المشاورات الثنائية مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر، التي أفرزت أفكاراً ابتكارية وواعدة جداً تنطوي على فرصة جيدة لتصبح متابعةً لأنشطة العام الماضي الرامية إلى جعل المؤتمر يستأنِف المفاوضات. |
Le Secrétariat a tenu des consultations bilatérales avec ces organes et arrêté des mesures concrètes visant à améliorer l'utilisation des ressources. | UN | 19 - وقد حددت الأمانة العامة، من خلال المشاورات الثنائية مع الهيئات المذكورة أعلاه، تدابير معينة لتحسين استخدام الموارد في المستقبل. |
d) De nombreuses consultations bilatérales avec des États Membres; | UN | (د) العديد من المشاورات الثنائية مع الدول الأعضاء؛ |