En même temps, les États européens ont intensifié les consultations internationales sur l'harmonisation de leurs politiques d'asile ou d'immigration. | UN | وفي الوقت نفسه، كثفت الدول اﻷوروبية المشاورات الدولية بشأن السياسات المتسقة أو المشتركة تجاه الهجرة واللجوء. |
En même temps, les Etats européens ont intensifié les consultations internationales sur l'harmonisation de leurs politiques d'asile ou d'immigration. | UN | وفي الوقت نفسه، كثفت الدول اﻷوروبية المشاورات الدولية بشأن السياسات المتسقة أو المشتركة تجاه الهجرة واللجوء. |
L'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية. |
L'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية. |
E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/4 Rapport sur la Consultation internationale sur la situation des populations autochtones de l'Arctique et de la Sibérie : note du Secrétariat. | UN | E/CN.4/l994/AC.4/TM.4/4 تقرير عن حلقة المشاورات الدولية المتعلقة بحالة السكان اﻷصليين في منطقتي القطب الشمالي وسيبيريا: مذكرة من اﻷمانة |
La pratique peut être interétatique, à travers des consultations internationales. | UN | والممارسة يمكن أن تكون بين الدول، بواسطة المشاورات الدولية. |
Il convient de souligner que les consultations internationales sur la mise en valeur durable des montagnes entamées à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement seront longues. | UN | وينبغي التأكيد على أن المشاورات الدولية التي تجري بشأن التنمية المستدامة للجبال كمتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ستستغرق وقتا طويلا. |
C. consultations internationales sur les forêts 99 - 100 22 | UN | جيم - المشاورات الدولية المتعلقة بالغابات |
43. [Les résultats des analyses visées aux paragraphes 41 et 42 ci-dessus feront l'objet de consultations internationales sous les auspices du SBI.] | UN | 43- [وستجرى المشاورات الدولية بشأن نتائج التحليل المضطلع به في سياق الفقرتين 41-42 تحت رعاية اللجنة الفرعية للتنفيذ.] |
43. [Les résultats des analyses visées aux paragraphes 41 et 42 ci-dessus feront l'objet de consultations internationales sous les auspices du SBI.] | UN | 43- [وستجرى المشاورات الدولية بشأن نتائج التحليل المضطلع به في سياق الفقرتين 41-42 تحت رعاية اللجنة الفرعية للتنفيذ.] |
B. consultations internationales avec des partenaires sur des outils de mise en œuvre et des initiatives nationales et régionales connexes | UN | باء - المشاورات الدولية مع الشركاء بشأن أدوات التنفيذ والمبادرات الوطنية والإقليمية ذات الصلة |
Dans un contexte mondial, les structures familiales, les traditions et les valeurs sont si différentes qu'il paraît assez peu probable que des consultations internationales sur des questions touchant la famille puissent déboucher sur des mesures internationales destinées à renforcer la vie familiale qui soient largement applicables. | UN | وفــي السيــاق العالمــي، تختلــف الهياكل اﻷسريــة والتقاليــد والقيم على نحو ملحوظ للغاية لدرجة أنه يبدو من غير المحتمل أن تسفر المشاورات الدولية الخاصة بشؤون اﻷسرة عن تدابير دولية يمكن تطبيقها على نطاق واسع لتعزيز الحياة اﻷسرية. |
4. Assurer l’échange d’information à tous les niveaux grâce à des consultations internationales susceptibles d’encourager le développement des capacités des ONG de jeunes issus de pays oů ces instances nationales d’ONG de jeunes n’existent pas. | UN | ٤ - تبادل المعلومات على جميع المستويات عن طريق المشاورات الدولية التي يمكن أن تعزز بناء القدرات في منظمات الشباب غير الحكومية اﻵتية من بلدان لا توجد بها منتديات لمنظمات الشباب الوطنية غير الحكومية. |
En novembre 1999, elle accueillera des consultations internationales sur le thème du plein emploi, productif et librement choisi. | UN | ووقال إنها ستستضيف في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ المشاورات الدولية التي تتناول موضوع تشجيع العمالة الكاملة المنتجة المختارة بحرية. |
Dans cette optique, il faudrait continuer d'évaluer l'utilité, ainsi que les possibilités et les modalités d'application pratique, de mesures visant à faciliter une réforme de la fiscalité écologique propice au développement durable, par exemple des consultations internationales organisées en plusieurs phases et sur la base d'une participation volontaire. | UN | ولهذا الغرض يلزم مواصلة وضع الدراسات بهدف استعراض قابلية الجهود لﻹدامة وللتطبيق وطرائق تنفيذها، بما يشمل إجراء المشاورات الدولية حسب الاقتضاء، على أساس طوعي متدرج، من شأنها تيسير إصلاح الضرائب البيئية لتعزيز التنمية المستدامة. |
Si un État a des raisons de croire qu'une activité ou expérience dans l'espace extra-atmosphérique, envisagée par lui-même ou par ses ressortissants, risquerait de faire obstacle aux activités d'autres États en matière d'exploration et d'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique, il devra engager les consultations internationales appropriées avant d'entreprendre ladite activité ou expérience. | UN | ويجب على كل دولة يكون لديها من الأسباب ما يحملها على الاعتقاد بأنَّ ثمة نشاطا أو تجريبا مزمعا منها أو من مواطنيها قد يتسبّب في عرقلة نشاطات الدول الأخرى في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية أن تجري المشاورات الدولية المناسبة قبل الشروع في ذلك النشاط أو التجريب. |
Je m'associe aux orateurs précédents qui ont appelé tous les États membres de la Commission à honorer leurs obligations au titre de la Charte dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et à intensifier les consultations internationales afin de contribuer à consolider un climat global favorable à la sécurité et à la stabilité. | UN | أنضم إلى من سبقني في دعوة جميع الأعضاء في الهيئة إلى التقيد بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وكذلك تكثيف المشاورات الدولية لكي نساهم جميعا في تعزيز المناخ العالمي المؤاتي للأمن والاستقرار. |
Si un État a des raisons de croire qu'une activité ou expérience dans l'espace extra-atmosphérique, envisagée par lui-même ou par ses ressortissants, risquerait de faire obstacle aux activités d'autres États en matière d'exploration et d'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique, il devra engager les consultations internationales appropriées avant d'entreprendre ladite activité ou expérience. | UN | ويجب على كل دولة يكون لديها من الأسباب ما يحملها على الاعتقاد بأن ثمة نشاطا أو تجريبا مزمعا منها أو من مواطنيها قد يتسبّب في عرقلة نشاطات الدول الأخرى في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية أن تجري المشاورات الدولية المناسبة قبل الشروع في ذلك النشاط أو التجريب. |
On y trouve un résumé des conclusions de la Consultation internationale organisée par l'Institut international de statistique pour déterminer les priorités de production de données, ainsi que le point des activités menées par l'OCDE et de ses projets d'avenir. | UN | ويتضمن بيانا موجزا لاستنتاجات المشاورات الدولية التي أجراها معهد اليونسكو للإحصاءات بهدف تحديد الأولويات بالنسبة لإصدار البيانات، فضلا عن تحديث الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وخططها المستقبلية. |
Elle a recommandé au Rapporteur spécial de tenir compte de la résolution 1989/11 de la Commission ainsi que des questions abordées et des directives énoncées dans le rapport de la Consultation internationale sur le VIH/SIDA et les droits de l'homme, qui avait eu lieu à Genève du 26 au 28 juillet 1989 (HR/PUB/90/2). | UN | آخذا في الاعتبار قرار لجنة حقوق الانسان ٩٨٩١/١١ والقضايا والمبادئ التوجيهية التي تضمنتها المشاورات الدولية لعام ٩٨٩١ بشأن فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( وحقوق الانسان، التي عقدت في جنيف في الفترة من ٦٢ إلى ٨٢ تموز/يوليه ٩٨٩١ (HR/PUB/90/2). |
Elle a recommandé au Rapporteur spécial de tenir compte de la résolution 1989/11 de la Commission ainsi que des questions abordées et des directives énoncées dans le rapport de la Consultation internationale sur le VIH/SIDA et les droits de l'homme, qui avait eu lieu à Genève du 26 au 28 juillet 1989 (HR/PUB/90/2). | UN | آخذا في الاعتبار قرار لجنة حقوق الانسان ٩٨٩١/١١ والقضايا والمبادئ التوجيهية التي تضمنتها المشاورات الدولية لعام ٩٨٩١ بشأن فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( وحقوق الانسان، التي عقدت في جنيف في الفترة من ٦٢ إلى ٨٢ تموز/يوليه ٩٨٩١ (HR/PUB/90/2). |