"المشاورات السابقة التي" - Translation from Arabic to French

    • de consultations antérieures
        
    • consultations préalables
        
    • des consultations antérieures
        
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/21562) élaboré lors de consultations antérieures du Conseil. UN ٦٩ - ولفت الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار )S/21562(، الذي تم إعداده في سياق المشاورات السابقة التي اجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/325), établi lors de consultations antérieures du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/1994/325)، كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/347), établi lors de consultations antérieures du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/1994/347)، كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'assentiment de ce dernier, a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à M. Callisto Madavo, Vice-Président de la Banque mondiale. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى السيد كاييستو مادافو نائب رئيس البنك الدولي، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Les membres du Conseil sont saisis du document S/2005/493*, qui contient le texte d'un projet de résolution élaboré au cours des consultations préalables du Conseil. UN معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/2005/493*، التي تتضمن مشروع قرار أُعد في سياق المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a déclaré qu'il croyait comprendre, sur la base des consultations antérieures du Conseil, que le Conseil souhaitait prendre note du rapport du Secrétaire général. UN وذكر الرئيس أنه فهم، على أساس المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، أن المجلس يود اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/391), établi lors de consultations antérieures du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/1994/391)، كان قد أعد في أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/433), établi lors de consultations antérieures du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار (S/1994/433)، كان قد أعد في أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/532), établi lors de consultations antérieures du Conseil. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/1994/532( كان قد أعد في أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/610), qui avait été établi lors de consultations antérieures du Conseil. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار (S/1994/610) الذي أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/613) qui avait été établi lors de consultations antérieures du Conseil. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار (S/1994/613) الذي أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/620) qui avait été établi lors de consultations antérieures du Conseil. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار (S/1994/620) الذي أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution établi lors de consultations antérieures du Conseil (S/1994/638). UN واسترعى الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار (S/1994/638) الذي أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution établi lors de consultations antérieures du Conseil (S/1994/646). UN واسترعى الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار (S/1994/646)، الذي أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Le Président a déclaré que le représentant du Panama l'avait informé de son intention de présenter, au cours de sa déclaration, du matériel magnétoscopique et que, conformément à la pratique suivie antérieurement et ainsi qu'il en avait été convenu au cours de consultations préalables du Conseil, il avait prié le Secrétariat de prendre les dispositions techniques nécessaires dans la salle du Conseil. UN وذكر الرئيس أن ممثل بنما قد أبلغه أنه يعتزم، خلال البيان الذي سيدلي به، عرض شريط فيديو وأنه قد طلب من اﻷمانة العامة، تمشيا مع الممارسة السابقة وما اتفق عليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، أن تجرى الترتيبات الفنية اللازمة في قاعة المجلس.
    Les membres du Conseil de sécurité ont rencontré ceux du Comité ministériel de l'Organisation de la Conférence islamique, comme convenu lors de consultations préalables du Conseil. UN " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، اجتمع أعضاء مجلس الأمن مع اللجنة الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président a adressé une invitation au représentant d'Israël, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، وجه الرئيس دعوة إلى ممثل إسرائيل وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Conseil de sécurité a repris son examen de la question à sa 4236e séance tenue le 28 novembre 2000 comme convenu lors de ses consultations préalables. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4236 المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'assentiment de ce dernier, a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à M. Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général et Administrateur transitoire pour le Timor oriental. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة التي أجراها المجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى السيد سيرفيو فييرا دي ميلو الممثل الخاص للأمين العام رئيس الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية، وذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Les deux options proposées par le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement ont été abordées lors des consultations antérieures de l'Assemblée générale et elles continuent de faire l'objet de grandes dissensions. UN وفي المشاورات السابقة التي جرت في الجمعية العامة، تمت مناقشة الخيارين اللذين اقترحهما الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وما زالت هناك خلافات رئيسية.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/1994/752) qui avait été établi lors des consultations antérieures du Conseil. UN ولفت الرئيس النظر إلى نص مشروع القرار (S/1994/752) الذي أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more