À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
44. À la 3e séance, le Vice-Président a rendu compte des consultations mentionnées au paragraphe 43 ci-dessus. | UN | 44- وفي الجلسة الثالثة، قدم نائب رئيس الفريق العامل المخصص تقريراً عن المشاورات المشار إليها في الفقرة 43 أعلاه. |
À la suite des consultations visées à l'article 89, paragraphe 4, l'État requis peut remettre provisoirement la personne recherchée dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب تقديم الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد فيما بعد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
Il prévoit également que des discussions sur les consultations visées aux alinéas a à c du paragraphe 14 cidessus déboucheront sur la définition de certains éléments du programme de travail pour 2009. | UN | كما يتوقع أن تسفر المناقشات بشأن المشاورات المشار إليها في الفقرات الفرعية 14(أ-ج) أعلاه عن بعض عناصر برنامج العمل لعام 2009. |
Le Comité a dit qu'il supposait que l'Autorité internationale des fonds marins participerait aux consultations envisagées dans la recommandation 1 puisque certaines des questions sur lesquelles porteraient ces consultations relevaient de son mandat. | UN | 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة. |
À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
10. Engage les Etats à verser des contributions volontaires pour l'organisation des consultations visées au paragraphe 9 plus haut; | UN | 10- يدعو الدول إلى أن تقدم تمويلا طوعيا لتنظيم المشاورات المشار إليها في الفقرة 9 عاليه؛ |
< < À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre provisoirement la personne recherchée dans les conditions convenues entre lui et la Cour. | UN | " يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقوم مؤقتا، عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، بتقديم الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بالاتفاق المشترك مع المحكمة. |
3. Si les consultations visées au paragraphe 1 ne permettent pas d'aboutir à une solution concertée, l'État d'origine tient néanmoins compte des intérêts des États susceptibles d'être affectés s'il décide d'autoriser la poursuite de l'activité, sans préjudice des droits de tout État susceptible d'être affecté. | UN | 3 - إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على الدولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت تلك الدولة الإذن بالمضي في النشاط، دون الإخلال بحقوق أي دولة يحتمل أن تتأثر. |
3. Si les consultations visées au paragraphe 1 ne permettent pas d'aboutir à une solution concertée, l'État d'origine tient néanmoins compte des intérêts des États susceptibles d'être affectés s'il décide d'autoriser la poursuite de l'activité à ses propres risques, sans préjudice des droits de tout État susceptible d'être affecté. | UN | " ٣ - إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة ١ عن حل متفق عليه، يجب على دولة المنشأ، مع ذلك، أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر في الحالة التي تقرر فيها اﻹذن بالمضي في النشاط تحت مسؤوليتها الخاصة، دون اﻹخلال بحقوق أية دولة يحتمل أن تتأثر. |
3. Si les consultations visées au paragraphe 1 ne permettent pas d'aboutir à une solution concertée, l'État d'origine tient néanmoins compte des intérêts des États susceptibles d'être affectés s'il décide d'autoriser la poursuite de l'activité, sans préjudice des droits de tout État susceptible d'être affecté. | UN | ٣ - إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة ١ عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على الدولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت تلك الدولة اﻹذن بالمضي في النشاط، دون اﻹخلال بحقوق أية دولة يحتمل أن تتأثر. |
4. À la suite des consultations visées au paragraphe 1 de l'article 3 du statut, le Président de l'Assemblée générale établira la liste des pays qui seront priés de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2. | UN | 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي سيحدد رئيس الجمعية العامة البلدان التي سيطلب إليها اقتراح مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2. |
À la suite des consultations visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Statut, le Président de l'Assemblée générale établira la liste des pays qui seront priés de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2. | UN | 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي، سيحدد رئيس الجمعية العامة البلد الذي سيطلب إليه اقتراح مرشحين تتوافر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2. |
4. À la suite des consultations visées au paragraphe 1 de l'article 3 du statut, le Président de l'Assemblée générale établira la liste des pays qui seront priés de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2. | UN | 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي، سيحدد رئيس الجمعية العامة البلدان التي سيُطلب إليها اقتراح مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2. |
Une fois qu'il aura procédé aux consultations visées au paragraphe 2 de l'article 3 du Statut, y compris des consultations avec le Président du Conseil économique et social et avec le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, le Président de l'Assemblée générale présentera la liste des candidats à l'Assemblée aux fins de nomination. | UN | 6 - وبعد إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي، بما فيها المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، سيعرض رئيس الجمعية العامة اسم المرشح على الجمعية العامة بغرض تعيينه. |
61. À la 4e séance, le Président a rendu compte des consultations mentionnées au paragraphe 60 cidessus. | UN | 61- وفي الجلسة الرابعة، قدم الرئيس تقريراً عن المشاورات المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه. |
À la suite des consultations mentionnées au paragraphe 1 de l'article 3 du Statut, le Président de l'Assemblée générale établira la liste des pays qui seront priés de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2. | UN | 4 - وفي أعقاب المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي، سيحدد رئيس الجمعية العامة البلدان التي سيُطلب إليها اقتراح مرشحين تتوفر فيهم المؤهلات المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2. |
3. Prie également le Secrétariat de faire rapport sur les résultats des consultations mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus à la Conférence des Parties, à sa neuvième réunion; | UN | 3 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع عن نتائج المشاورات المشار إليها في الفقرة 2 من هذا المقرر؛ |
À la suite des consultations visées à l’article 89, paragraphe 4, l’État requis peut remettre temporairement la personne réclamée, dans les conditions qu’il détermine avec la Cour. | UN | بعد إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تسلم مؤقتا الشخص المطلوب، وفقا للشروط التي يتم تحديدها بين الدولة الموجه إليها الطلب والمحكمة. |
Les États parties pourront demander aux organes pertinents de l'Organisation des États américains, notamment au CICTE, de faciliter les consultations visées aux paragraphes antérieurs et de fournir d'autres formes d'assistance en ce qui concerne la mise en oeuvre de la présente Convention. | UN | 3 - يجوز للدول الأطراف أن تطلب من الأجهزة ذات الصلة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، بما فيها لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب، تيسير المشاورات المشار إليها في الفقرتين السابقتين وتقديم غير ذلك من أشكال المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية. |
Le Comité suppose que l'Autorité internationale des fonds marins participera aux consultations envisagées dans la recommandation 1 puisque certaines des questions sur lesquelles porteront ces consultations relèvent de son mandat. | UN | 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة. |