"المشاورات المواضيعية" - Translation from Arabic to French

    • des consultations thématiques
        
    • les consultations thématiques
        
    • consultation thématique
        
    • de consultations thématiques
        
    Les membres de la CARICOM entendent faire des contributions substantielles dans des domaines spécifiques au cours des consultations thématiques à venir. UN إن أعضاء الجماعة الكاريبية يزمعون على تقديم إسهامات كبيرة في مجالات محددة خلال المشاورات المواضيعية المقبلة.
    Le Haut-Commissariat a facilité l'une des consultations thématiques mondiales et a activement pris part aux autres. UN وقد سهلت المفوضية إحدى المشاورات المواضيعية العالمية، كما شاركت بنشاط في المشاورات الأخرى.
    Dans huit autres pays, des consultations thématiques, sectorielles et sous forme de tables rondes ont permis de déterminer le pôle de convergence autour duquel établir la concordance avec les priorités nationales. UN وفي ثمانية بلدان أخرى، وفرت المشاورات المواضيعية والقطاعية وتلك التي اتخذت شكل مشاورات المائدة المستديرة بؤرة التركيز التي تمحور حولها السعي إلى تحقيق التوافق مع الأولويات الوطنية.
    les consultations thématiques mondiales sur l'eau ont constitué un apport important pour le processus intergouvernemental sur les objectifs de développement durable. UN وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    D'une manière générale, le processus des tables rondes était utile, mais il faudrait mettre davantage l'accent sur l'intérêt que présentent les consultations thématiques pour les programmes sectoriels. UN وإن عملية المائدة المستديرة مفيدة على المستوى العام، غير أنه يجب التركيز بصورة أكبر على أهمية المشاورات المواضيعية للبرامج القطاعية.
    Cette résolution sera l'aboutissement d'un processus intensif de consultation thématique aux échelons national et mondial; un groupe de haut niveau a également été créé par le Secrétaire général dans cette optique. UN وسوف يكون هذا القرار تتويجاً لعملية مكثفة من المشاورات المواضيعية الوطنية والعالمية، وسينشئ بموجبه الأمين العام فريقاً رفيع المستوى.
    Ce programme de collaboration, lancé en 1999, prévoit l'organisation d'une série de consultations thématiques sur des questions liées à la prévention et à l'atténuation des inondations. UN وتركز برنامج التعاون الذي أُستُحدث في عام 1999 على إجراء سلسلة من المشاورات المواضيعية حول قضايا تتصل بمنع الفيضانات والتخفيف من حدتها .
    Prenant note également des consultations thématiques et nationales que le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisées dans de nombreux pays sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان،
    Prenant note également des consultations thématiques et nationales que le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisées dans de nombreux pays sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان،
    Prenant note également des consultations thématiques et nationales que le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisées dans de nombreux pays sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان،
    Prenant note également des consultations thématiques et nationales que le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisées dans de nombreux pays sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تلاحظ أيضا المشاورات المواضيعية والوطنية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كثير من البلدان،
    Je présenterai de façon plus détaillée la position de mon gouvernement au cours des consultations thématiques qui seront tenues par les facilitateurs dans le courant du mois dans le cadre des quatre groupes thématiques. UN وسأعبر عن موقف حكومتي بتفصيل أكبر أثناء المشاورات المواضيعية التي سيجريها الميسرون في وقت لاحق من هذا الشهر على أساس المجموعات المواضيعية الأربع في التقرير.
    Je suis aussi conscient du fait que ce débat aura un caractère général, étant entendu que nous procéderons à un examen plus détaillé du rapport lors des consultations thématiques par groupes de questions que nous entamerons le mardi 19 avril 2005. UN وأدرك أيضا أن هذه المناقشة ستكون عامة بطبيعتها، نظراً لأننا سننظر في التقرير بشكل أكثر شمولا وتفصيلا خلال المشاورات المواضيعية المصنفة طبقا لمجموعات المسائل والتي ستبدأ الثلاثاء، 19 نيسان/أبريل 2005.
    Je voudrais, par conséquent, inviter les membres à avancer des propositions concrètes lors des consultations thématiques qui commenceront, comme je viens de le dire, le 19 avril et qui seront conduites par les dix facilitateurs. UN لذلك أود أن أدعو الأعضاء إلى التقدم بمقترحات محددة أثناء المشاورات المواضيعية التي سيقودها الميسِّرون العشرة، والتي ستبدأ، كما قلت، في 19 نيسان/أبريل.
    Le Haut-Commissariat a défendu l'intégration de la question des droits fondamentaux des migrants dans le programme de développement pour l'après-2015, notamment dans le cadre des consultations thématiques sur les dynamiques démographiques et les inégalités et des exposés techniques destinés au Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN 71 - وقامت المفوضية بالدعوة إلى إدراج حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك في سياق المشاورات المواضيعية المتعلقة بديناميات السكان وبأوجه انعدام المساواة، والموجزات التقنية المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    les consultations thématiques auraient lieu entre mai/juin et septembre; des précisions seraient données sous peu. UN وستكون مواعيد المشاورات المواضيعية من أيار/ مايو - حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر؛ وستقدم التفاصيل قريبا.
    D'une manière générale, le processus des tables rondes était utile, mais il faudrait mettre davantage l'accent sur l'intérêt que présentent les consultations thématiques pour les programmes sectoriels. UN وإن عملية المائدة المستديرة مفيدة على المستوى العام، غير أنه يجب التركيز بصورة أكبر على أهمية المشاورات المواضيعية للبرامج القطاعية.
    les consultations thématiques auraient lieu entre mai/juin et septembre; des précisions seraient données sous peu. UN وستكون مواعيد المشاورات المواضيعية من أيار/ مايو - حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر؛ وستقدم التفاصيل قريبا.
    Elle a en outre utilisé ses compétences pour appuyer et codiriger, respectivement, les consultations thématiques menées par le Groupe dans les domaines de la croissance économique et de l'emploi, de la viabilité de l'environnement et de l'énergie. UN وشاركت بما لديها من خبرة في دعم قيادة المشاورات المواضيعية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مجالات النمو الاقتصادي والعمل، والاستدامة البيئية، والطاقة.
    Lors de la récente consultation thématique mondiale sur l'éducation après 2015, divers aspects du droit à l'éducation ont été soulignés. UN 29 - وفي المشاورات المواضيعية العالمية التي أجريت في الآونة الأخيرة بشأن التعليم، جرى التأكيد على جوانب مختلفة من الحق في التعليم.
    L'Instance permanente se félicite des conclusions de la consultation en ligne sur les peuples autochtones et l'inégalité, animée conjointement par son secrétariat et l'UNICEF et qui s'est déroulée en 2012, dans le cadre de la consultation thématique sur les inégalités. UN 94 - ويرحب المنتدى الدائم بالوثيقة النهائية للمشاورة الإلكترونية بشأن الشعوب الأصلية وعدم المساواة، التي شاركت في تيسيرها الأمانة العامة للمنتدى الدائم واليونيسيف والتي عقدت في عام 2012، في سياق المشاورات المواضيعية بشأن عدم المساواة.
    J'ai le plaisir de pouvoir dire que les facilitateurs ont été à la hauteur du défi, en investissant beaucoup de leur temps et de leur énergie pour analyser minutieusement les différents problèmes et collecter les points de vue des gouvernements, des représentants de la société civile et des responsables du système des Nations Unies, grâce à de nombreuses séries de consultations thématiques. UN ويسعدني أن أقول إن الميسرين كانا على مستوى التحدي، واستثمرا شخصيا قدرا كبيرا من الوقت والطاقة في بحث القضايا بصورة شاملة والتماس آراء الحكومات وممثلي المجتمع المدني ومسؤولي منظومة الأمم المتحدة من خلال سلسلة مكثفة من المشاورات المواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more