"المشاورات بشأن مشروع" - Translation from Arabic to French

    • consultations sur le projet
        
    • consultations sur ce projet
        
    • les consultations sur un projet
        
    • consultations tenues sur le projet
        
    • consultations MENÉES SUR LE PROJET DE
        
    • les consultations relatives au projet de
        
    • des consultations relatives au projet de
        
    Il a également félicité M. Macey pour son élection au poste de vice-président et la façon dont il avait mené les consultations sur le projet de conclusions. UN وهنّأ السيد مايساي بانتخابه نائبا للرئيس وبإدارته المشاورات بشأن مشروع الاستنتاجات.
    Certains représentants ont souhaité poursuivre les consultations sur le projet de décision. UN وأبدى بعض الممثلين اهتمامهم بإجراء المزيد من المشاورات بشأن مشروع المقرر.
    Les consultations sur le projet de résolution ont été extrêmement ouvertes et transparentes. UN لقد كانت المشاورات بشأن مشروع القرار مفتوحة وشفافة للغاية.
    Les consultations sur ce projet de résolution se sont déroulées de manière ouverte et transparente. UN لقد جرت المشاورات بشأن مشروع القرار هذا بطريقة منفتحة وشفافة.
    À la quatrième session, la Commission devrait entreprendre les consultations sur un projet de déclaration, qui devrait être concis et ciblé. UN وخلال الدورة الرابعة، تشرع اللجنة في المشاورات بشأن مشروع إعلان يكون وجيزا ومركّزا.
    2. Rapport du Président soumis sur la base des consultations tenues sur le projet de résolution figurant dans le document A/51/23 (Partie VI) et des amendemens y relatifs figurant dans le document A/C.4/51/L.11 (A/C.4/51/8) UN ٢ - تقرير الرئيس المقدم على أساس المشاورات بشأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/23 )الجزء السادس( والتعديلات المدخلة عليها الواردة في الوثيقة A/C.4/51/L.11 (A/C.4/51/8)
    consultations MENÉES SUR LE PROJET DE PRINCIPES DIRECTEURS AUPRÈS DES PERSONNES VIVANT DANS L'EXTRÊME PAUVRETÉ UN المشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية مع أشخاص يعيشون في حالة فقر مدقع
    Nous remercions également nos collègues de la délégation allemande, qui ont conduit les consultations relatives au projet de résolution. UN كما نتوجه بتقدير واجب إلى زملائنا في الوفد الألماني، الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier la délégation allemande d'avoir conduit le processus des consultations relatives au projet de résolution (A/64/L.8). UN ونغتنم هذه الفرصة لنتوجه بالشكر إلى وفد ألمانيا لتصدره عملية المشاورات بشأن مشروع القرار (A/64/L.8).
    Au cours des consultations sur le projet de résolution dont nous sommes saisis, plusieurs délégations ont avancé des idées et des propositions constructives qui en améliorent encore le texte. UN وأثناء المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض علينا، قدمت عدة وفود أفكارا ومقترحات بناءة تحسن النص بقدر إضافي.
    Je salue également l'excellent travail réalisé par M. Atul Khare, de l'Inde, pour faciliter les consultations sur le projet. UN وأود أيضا أن أثني على العمل الممتاز الذي اضطلع به السيد أتول كاري، ممثل الهند، في تيسير المشاورات بشأن مشروع القرار.
    La Chine a reçu des suggestions et commentaires constructifs de nombreuses délégations au cours des consultations sur le projet de résolution. UN وقد تلقت الصين ملاحظات واقتراحات بناءة من وفود عديدة أثناء المشاورات بشأن مشروع القرار.
    Durant les consultations sur le projet de résolution, des suggestions utiles ont été faites qui pourraient permettre d'affiner et de rationaliser encore le texte l'année suivante. UN وخلال المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، ظهر عدد من الاقتراحات المفيدة التي قد تجعل في الإمكان المضي في تركيز وتشذيب النص في العام التالي.
    Les représentants de la société civile qui ont participé aux consultations sur le projet de loi pourront confirmer que les autorités ont fait preuve d'ouverture tout au long du processus. UN ويمكن أن يؤكد ممثلو المجتمع المدني الذين شاركوا في المشاورات بشأن مشروع القانون أن السلطات أظهرت انفتاحها في جميع مراحل العملية.
    Nous voudrions exprimer nos sincères remerciements à tous les coauteurs pour leur appui précieux, ainsi qu'à tous les partenaires pour l'esprit de compromis et de coopération dont ils ont fait preuve lors des consultations sur le projet de résolution. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا الصادق لجميع مقدمي القرار على تأييدهم القيم، ولجميع الشركاء على روح المرونة والتعاون التي تحلوا بها خلال المشاورات بشأن مشروع القرار.
    Nous remercions sincèrement nos collègues de la délégation allemande qui ont conduit avec brio les consultations sur ce projet de résolution. UN ومن الواجب الإعراب عن الامتنان الصادق لزملائنا في الوفد الألماني، الذين قادوا باقتدار المشاورات بشأن مشروع القرار هذا.
    Enfin, je voudrais exprimer les remerciements de ma délégation à la délégation française pour l'ouverture dont elle a fait montre dans la conduite des consultations sur ce projet de résolution. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفدي للانفتاح الذي أبداه وفد فرنسا في إجراء المشاورات بشأن مشروع القرار هذا.
    Le Président annonce que puisque les consultations sur ce projet de résolution se poursuivent, la décision sera prise à la séance suivante. UN 60 - الرئيس: قال إنه بما أن المشاورات بشأن مشروع القرار لا تزال مستمرة، فإن البت فيه سيجري في الجلسة القادمة.
    Nous espérons vivement que les consultations sur un projet de traité trilatéral pertinent, récemment présenté à la République populaire de Chine et à la Fédération de Russie, commenceront prochainement et produiront des résultats concrets. UN ويحدونا أمل صادق في أن تبدأ في القريب العاجل المشاورات بشأن مشروع معاهدة ثلاثية ذات صلة بالموضوع، قدّم مؤخرا إلى جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، وفي أن تحرز المشاورات نتائج ملموسة.
    Rapport du Président soumis sur la base des consultations tenues sur le projet de résolution figurant dans le document A/51/23 (Partie VI) et des amendemens y relatifs figurant dans le document A/C.4/51/L.11 (A/C.4/51/8) UN تقرير الرئيس المقدم على أساس المشاورات بشأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/23 )الجزء السادس( والتعديلات المدخلة عليها الواردة في الوثيقة (A/C.4/51/8) A/C.5/51/L.11
    II. consultations MENÉES SUR LE PROJET DE PRINCIPES DIRECTEURS AUPRÈS DES PERSONNES VIVANT DANS L'EXTRÊME PAUVRETÉ 22 UN المرفق الثاني - المشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية مع أشخاص يعيشون في حالة فقر مدقع 22
    De fait, en raison de la diffusion en retard du rapport, il n'a pas été possible de l'examiner en profondeur avant les consultations relatives au projet de résolution. UN وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار.
    M. Bame (Éthiopie) (parle en anglais) : J'aimerais adresser les remerciements de ma délégation à l'Ambassadeur du Bangladesh, M. Momen, pour le succès avec lequel il a mené à bien ses travaux et ses efforts de facilitation des consultations relatives au projet de résolution dont nous sommes saisis (A/64/L.69). UN السيد بيم (إثيوبيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفدي للسفير مؤمن، ممثل بنغلاديش، على تكليل عمله بالنجاح وعلى جهوده في تيسير المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض علينا (A/64/L.69).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more