"المشاورات في" - Translation from Arabic to French

    • consultations à
        
    • consultations dans
        
    • consultations au
        
    • consultations en
        
    • les consultations
        
    • consultations sur
        
    • des consultations
        
    • consultations lors
        
    • ces consultations
        
    • consultations a
        
    • consultations ont
        
    • consultations organisées dans
        
    • consultations tenues dans le cadre
        
    Le Directeur général était prié de faire rapport sur les résultats de ces consultations à la session de fond de 2011 du Conseil. UN وطلب المجلس إلى المدير العام أن يقدم إليه تقريرا عن نتائج هذه المشاورات في دورته الموضوعية لعام 2011.
    Mesure recommandée: Si aucun renseignement n'est reçu, il faudrait prévoir de nouvelles consultations à la centième session. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: إذا لم ترد معلومات، فسينبغي أن تدرج المشاورات في الدورة السابعة والتسعين.
    Il sera tenu compte de l'issue des consultations dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Au demeurant, il serait nécessaire d’intégrer les consultations au mécanisme de négociation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم إدراج المشاورات في آلية التفاوض.
    La délégation autrichienne regrette sincèrement que M. Fleischhauer ne puisse pas se trouver parmi nous à la prochaine série de consultations en février 1994. UN ويشعر الوفد النمساوي بعميق اﻷسف ﻷن السيد فلايشاور لن يكون معنا في الجولة التالية من المشاورات في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Les membres du Conseil ont souhaité que les consultations puissent avoir lieu dès que possible. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في مواصلة المشاورات في أقرب وقت ممكن.
    Nous pensons que ce texte prend dûment compte des propositions présentées par Cuba pendant les consultations sur le projet. UN ونعتقد أن هذا النص يأخذ المقترحات التي قدمتها كوبا خلال المشاورات في الاعتبار كما ينبغي.
    Il s'agissait d'un sujet particulièrement intéressant des consultations de cette année. UN وقد كان هذا الموضوع محل اهتمام خاص أثناء المشاورات في هذا العام.
    Il a saisi cette occasion pour réaffirmer son intention de poursuivre ces consultations à la treizième session du Groupe de travail spécial. UN واغتنم الرئيس هذه الفرصة ليؤكد مجدداً عزمه المضي في هذه المشاورات في الدورة الثالثة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    Ils ont décidé de poursuivre ces consultations à la fin de 2012. UN وقررت استئناف المشاورات في أواخر عام 2012.
    Les parties sont convenues de poursuivre leurs consultations à l'automne 2012. UN واتفق الجانبان على مواصلة المشاورات في خريف عام 2012.
    Il sera tenu compte de l'issue des consultations dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La tenue de ces consultations dans les délais prescrits est indispensable pour jeter les bases de la réconciliation nationale. UN فعقد هذه المشاورات في الوقت المحدد لها هو أمر حيوي لإرساء أسس المصالحة الوطنية.
    J'informe les délégations que les deux présidents envisagent de mener une série de consultations dans un avenir proche. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن كلا الرئيسين يخططان لإجراء سلسلة من المشاورات في المستقبل القريب.
    Nous devons mener à bonne fin les consultations au sein des groupes régionaux sur les candidatures à la présidence des Groupes de travail. UN ما زال يتعين علينا أن ننتهي من المشاورات في المجموعات الإقليمية بخصوص الترشحيات لمناصب رؤساء الأفرقة العاملة.
    E. consultations au début de la phase de UN المشاورات في مرحلة التخطيط المبكر
    La délégation a essayé de mettre en place une liaison vidéo pour faciliter les consultations en temps réel avec des experts à Kingston, sans succès. UN وحاول الوفد إنشاء وصلة فيديو لتيسير المشاورات في الوقت الحقيقي مع أخصائيين في كينغستون، ولكن باءت هذه المحاولة بالفشل.
    Ces consultations en Amérique centrale ont été axées sur la prévention de la traite des personnes et sur le trafic de migrants. UN وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Elle précise, en outre, qu'étant donné que les consultations sur le projet de résolution ne sont pas encore terminées, un texte révisé sera présenté à l'issue des négociations. UN وسوف تعقد مشاورات بشأن مشروع القرار، كما سيقدم نص منقح يعكس نتائج هذه المشاورات في الوقت المناسب.
    L'Assemblée a aussi décidé de tenir pleinement compte de la conclusion de ces consultations lors d'une reprise de session de l'Assemblée. UN وقررت أيضا أن تأخذ تماما في الحسبان اختتام هذه المشاورات في دورة مستأنفة للجمعية العامة.
    Une série de consultations a été tenue au niveau régional pour présenter le programme national aux autorités locales et examiner plus avant les stratégies de mise en oeuvre. UN وعُقدت سلسلة من المشاورات في المناطق، قدم البرنامج الوطني خلالها لسلطات هذه المناطق، ونوقشت استراتيجيات التنفيذ على نحو مستفيض.
    ces consultations ont été poursuivies en 1992 par M. Boutros Boutros-Ghali. UN وقد واصل السيد بطرس بطرس غالي هذه المشاورات في عام ١٩٩٢.
    Nous nous félicitons en particulier d'avoir ainsi eu la possibilité de coopérer étroitement avec la société civile tout au long de ce processus, notamment lors d'un débat public à Genève et de dizaines de consultations organisées dans l'ensemble des États-Unis. UN ومما يسعدنا على نحو خاص فرصة العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني في جميع مراحل العملية، بما في ذلك عقد لقاء مفتوح في جنيف وعدد من المشاورات في جميع أنحاء الولايات المتحدة.
    À la 8e séance, M. Warrilow a rendu compte des résultats des consultations tenues dans le cadre du groupe de contact. UN وفي الجلسة الثامنة، أبلغ السيد واريلو عن المشاورات في مجموعة الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more