"المشاورات مع البلدان" - Translation from Arabic to French

    • consultations avec les pays
        
    • les consultations avec des pays
        
    • consultations tenues avec les pays
        
    • de consultations avec les
        
    • les consultations avec les
        
    • des consultations avec des pays
        
    • processus de consultation avec les pays
        
    Il est indispensable pour l'efficacité de ses travaux, que le Conseil de sécurité tienne des consultations avec les pays fournisseurs de contingents. UN إن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية عمل مجلس اﻷمن.
    Nous poursuivrons nos consultations avec les pays souhaitant la reprise des pourparlers à six tout en surveillant de près le comportement de la Corée du Nord. UN وسنواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية، فيما نراقب عن كثب سلوك كوريا الشمالية.
    Nous poursuivrons nos consultations avec les pays concernés par la reprise des Pourparlers à six pays, tout en surveillant de près la conduite de la Corée du Nord. UN وسوف نواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية مع مراقبة سلوك كوريا الشمالية عن كثب.
    Par conséquent, l'auteur conclut que les consultations avec des pays tiers ne constituent pas un recours disponible ou utile qu'il devrait épuiser. UN ولذا، فإنه يخلص إلى أن المشاورات مع البلدان الثالثة ليست من سبل الانتصاف المتاحة أو الفعالة التي ينبغي أن يطلب منه استنفادها.
    Les consultations tenues avec les pays africains durant la période menant au Sommet de Muskoka ont aidé à façonner l'initiative du G-8 sur la santé des mères, des nouveau-nés et des enfants, qui exigera la mobilisation de plus de 7 milliards de dollars. UN وساعدت المشاورات مع البلدان الأفريقية في الفترة السابقة لمؤتمر قمة موسكوكا في تشكيل مبادرة مجموعة الثمانية بشأن صحة الأم والوليد والطفل، التي ستشهد تعبئة أكثر من 7 بلايين دولار.
    À cet effet, de nouvelles consultations avec les pays exportateurs devraient être menées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان المصدرة.
    Le Conseil de sécurité manque de transparence et a trop peu de consultations avec les pays qui fournissent des contingents. UN فمجلس الأمن لا يتميز بدرجة كافية من الشفافية ولا يجري سوى القليل جدا من المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : UN ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي:
    Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : UN ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي:
    Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents se tiendront dans les formats suivants : UN ستأخذ المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات الشكل التالي:
    Nous attachons une importance particulière aux nouvelles dispositions qui ont été prises s'agissant des consultations avec les pays qui fournissent des contingents. UN ونعلق أهمية خاصة على الترتيبات الجديـــدة الموضوعة ﻹجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات.
    Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents sont devenues de plus en plus rares. UN وتزايد وهن المشاورات مع البلدان المساهمة بقواتها.
    Premièrement, depuis leur introduction en 1994, les consultations avec les pays qui fournissent des contingents se sont révélées extrêmement utiles. UN أولا، إن المشاورات مع البلدان التي تسهم بقوات، منذ أن بدأ العمل بها في ١٩٩٤، قد أثبتت أنها مفيدة للغايــة.
    Le rapport devrait également comprendre, sans toutefois s'y limiter, des comptes rendus des consultations avec les pays qui fournissent des contingents, les organisations régionales et les organes subsidiaires du Conseil de sécurité, entre autres. UN ولا ينبغي أن يكون التقرير مقصورا على تقارير عن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، والمنظمات اﻹقليمية؛ والهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن، في جملة أمور أخرى بل ينبغي أن يتضمنها.
    On tiendra de nouvelles consultations avec les pays en vue de la mise à l'essai du nouveau progiciel. UN وسيجرى المزيد من المشاورات مع البلدان من أجل تجريب المجموعة الجديدة من البرمجيات.
    Les consultations avec les pays pouvant fournir des contingents seront poursuivies. UN وستستمر المشاورات مع البلدان المحتمل مساهمتها بقوات
    Les consultations avec les pays fournissant des contingents étaient devenues systématiques, encore qu'elles puissent gagner à devenir plus actives et dynamiques. UN وقد أصبحت المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات أمرا منهجيا، وإن كان يمكن أن تكون أكثر حيوية ودينامية.
    A cet égard, le Forum s'est félicité de l'engagement pris par l'Australie et la Nouvelle-Zélande de poursuivre leurs consultations avec les pays concernés afin de trouver rapidement une solution. UN وفي هذا الصدد، رحب المحفل بتعهد استراليا ونيوزيلندا مواصلة المشاورات مع البلدان المعنية من أجل التوصل إلى حل في وقت مبكر.
    Par conséquent, l'auteur conclut que les consultations avec des pays tiers ne constituent pas un recours disponible ou utile qu'il devrait épuiser. UN ولذا، فإنه يخلص إلى أن المشاورات مع البلدان الثالثة ليست من سبل الانتصاف المتاحة أو الفعالة التي ينبغي أن يطلب منه استنفادها.
    Le nombre plus important que prévu s'explique par des consultations tenues avec les pays fournissant des effectifs de police concernant les missions de maintien de la paix en transition. UN ويعزى ارتفاع العدد إلى إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات شرطة فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام التي تمر بمرحلة انتقالية
    :: Organiser des consultations avec des pays disposés à verser des contributions supplémentaires à l'appui de certains projets de l'Institut UN :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد
    Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more