"المشاورة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • la consultation régionale
        
    • consultations régionales
        
    • une consultation régionale
        
    • regional consultation
        
    • cette consultation régionale
        
    • consultation régionale de
        
    A participé à la consultation régionale concernant le deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales UN حضر المشاورة الإقليمية الخاصة بالمؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية
    Le document final de la consultation régionale doit dénoncer ce refus d'aide au développement. UN ويجب تبيان هذا الحرمان من المساعدة الإنمائية بصيغة قوية في الفرع الخاص بنتائج المشاورة الإقليمية.
    Voyage effectué pour lire le message du Secrétaire général à l'ouverture de la consultation régionale de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies UN لتلاوة رسالة الأمين العام في افتتاح المشاورة الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Rapport de la consultation régionale sur le financement du développement dans la région de l'Asie occidentale, tenue à Beyrouth les 23 et 24 novembre 2000 UN تقرير المشاورة الإقليمية بشأن تمويل التنمية في منطقة غربي آسيا، بيروت، 23 و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000
    Ce document reproduit les déclarations de la société civile préparées au cours des consultations régionales à l'intention de la société civile et des réunions préparatoires. UN تتضمن هذه الوثيقة بيانات المجتمع المدني التي أعدت خلال المشاورة الإقليمية للمجتمع المدني والاجتماعات التحضيرية.
    Dans leurs déclarations, les Ministres ont souligné l'importance du rôle de la consultation régionale aux fins de l'examen et de l'adoption de propositions en vue de la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale. UN وركز الوزيران في بيانيهما على دور المشاورة الإقليمية كمنتدى للمناقشة ولاعتماد المقترحات فيما يتعلق بإقامة هيكل مالي دولي جديد.
    Lors de la consultation régionale en Europe, les participants ont recommandé aux organismes des Nations Unies et aux instances européennes de prévention de la torture de coordonner leur assistance aux dispositifs de prévention nationaux de manière à éviter les doublons. UN وعلى صعيد المشاورة الإقليمية في أوروبا، أُوصي بأن تنسِّق آليات الأمم المتحدة والآليات الأوروبية المعنية بالتعذيب عمليات مساعداتها المقدَّمة إلى الآليات الوقائية الوطنية لتفادي الازدواج.
    La feuille de route vise à appuyer la mise en œuvre des recommandations entérinées pendant la consultation régionale, l'instauration d'un réseau de partenariat contre la propagation du VIH en milieu carcéral et une déclaration d'engagement en faveur de l'Afrique de l'Ouest et du Centre. UN وتهدف خريطة الطريق إلى دعم تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء المشاورة الإقليمية وتكوين شبكة شراكات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في السجون وإعلان الالتزام لغرب أفريقيا ووسطها.
    Des approches légèrement différentes ont été utilisées pour analyser les questionnaires mais on peut néanmoins résumer les résultats de la consultation régionale en analysant les critères suivants: UN ورغم استخدام نهج مختلفة اختلافاً طفيفاً لتحليل الاستبيانات، فإن من الممكن إيجاز نتائج المشاورة الإقليمية تحت العناوين التالية:
    la consultation régionale a souligné que l'investissement consacré à la réduction du risque de catastrophe servait en quelque sorte de police d'assurance pour protéger l'investissement et les progrès du développement en Afrique. UN وقد شددت المشاورة الإقليمية على أن الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث يشكل بوليصة تأمين لمنافع الاستثمار والتنمية في أفريقيا.
    La Directrice régionale a déclaré que, lors de la consultation régionale de Bangkok, la plupart des pays de la région avaient accepté d'intensifier leurs efforts en la matière. UN وأوضحت المديرة الإقليمية أنه خلال المشاورة الإقليمية التي جرت في بانكوك، اتفقت معظم البلدان في هذه المنطقة على التعجيل ببذل جهودها.
    La Directrice régionale a déclaré que, lors de la consultation régionale de Bangkok, la plupart des pays de la région avaient accepté d'intensifier leurs efforts en la matière. UN وأوضحت المديرة الإقليمية أنه خلال المشاورة الإقليمية التي جرت في بانكوك، اتفقت معظم البلدان في هذه المنطقة على التعجيل ببذل جهودها.
    VII. Briefing sur la consultation régionale sur le thème < < Parité et développement : participation de la femme en Afrique centrale > > UN سابعا - جلسة إحاطة بشأن المشاورة الإقليمية المتعلقة بموضوع " المساواة والتنمية: مشاركة المرأة في وسط أفريقيا "
    La CEA préside la consultation régionale annuelle des organismes des Nations Unies travaillant en Afrique, qui offre une tribune pour promouvoir la cohérence et l'efficacité, au niveau du système, de l'action menée au titre de l'appui au NEPAD. UN وتترأس اللجنة اجتماعات المشاورة الإقليمية السنوية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، التي تمثل منبرا من أجل تعزيز التنسيق والفعالية على صعيد المنظومة بأسرها دعما للشراكة الجديدة.
    Cela étant, il croit savoir que des ministères de tutelle ont participé à divers forums régionaux, dont la consultation régionale sur la violence à l'égard des enfants. UN غير أنه أعرب عن اعتقاده بأن الوزارات الفنية تشارك في عدد من المحافل الإقليمية، بما فيها المشاورة الإقليمية بشأن العنف ضد الأطفال.
    8. la consultation régionale a été suivie, le 27 septembre, d'une consultation nationale avec des organisations locales organisée par la BBSAWS à l'Afad Women's University. UN 8- وأُعقبت المشاورة الإقليمية بمشاورة وطنية في 27 أيلول/سبتمبر اشتركت فيها منظمات محلية وقامت بتنظيمها في جامعة أهفاد النسائية رابطة بابكر بدري العلمية للدراسات النسائية.
    Ce rapport fournira des éléments pour l'étude ainsi qu'un cadre général pour la consultation régionale sur l'étude devant se tenir en Amérique latine. UN وسيقدم هذا التقرير مدخلات من أجل الدراسة ومعلومات أساسية من أجل المشاورة الإقليمية المتعلقة بالدراسة والتي ستُعقد في أمريكا اللاتينية.
    Discours prononcé par le Président de la République du Nicaragua, M. Daniel Ortega Saavedra, à la séance d'ouverture de la consultation régionale de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement UN البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية نيكاراغوا، دانييل أورتيغا سابيدرا، بمناسبة افتتاح المشاورة الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية
    consultations régionales sur les considérations financières UN مناقشة المشاورة الإقليمية بشأن الاعتبارات المالية
    une consultation régionale (Asie-Pacifique) a été organisée en Thaïlande en novembre 2009, et en janvier 2010, la Rapporteuse spéciale a participé à la troisième consultation régionale africaine en Zambie, qui a été suivie d'une consultation nationale. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عقدت في تايلند مشاورة إقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وشاركت المقررة الخاصة، في كانون الثاني/يناير 2010، في المشاورة الإقليمية الأفريقية الثالثة في زامبيا، التي تلتها مشاورة وطنية.
    1. From 25 to 26 September I participated in the first Africa regional consultation on violence against women with the Special Rapporteur of the African Commission on Human and People's Rights on women's rights in Africa, Angela Melo. UN 1- لقد شاركتُ، يومي 25 و26 أيلول/سبتمبر 2004، في عملية المشاورة الإقليمية الأفريقية الأولى بشأن العنف ضد المرأة، مع أنجيلا ميلو، المقررة الخاصة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المعنية بحقوق المرأة في أفريقيا.
    Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement thaïlandais de s'être proposé pour accueillir cette consultation régionale. UN ويود الفريق العامل أن يعرب عن الشكر لحكومة تايلند على استضافة هذه المشاورة الإقليمية.
    consultation régionale de la CESAO UN المشاورة اﻹقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more