"المشاورة الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la consultation intergouvernementale
        
    • à la consultation
        
    sous-programme vise à remédier aux lacunes et à répondre aux besoins recensés par la consultation intergouvernementale. UN ويتركز البرنامج الفرعي على سد الثغرات وتلبية الاحتياجات التي حددتها المشاورة الحكومية الدولية.
    la consultation intergouvernementale a souligné qu'il était nécessaire : UN وقد أبرزت المشاورة الحكومية الدولية الحاجة إلى:
    9. Décide qu'il examinera la mise en œuvre des conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale à sa vingt-troisième session; UN 9 - يقرر أن يستعرض تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية في دورته الثالثة والعشرين؛
    Ces deux organismes pourraient aussi contribuer à la consultation intergouvernementale concernant le renforcement de la base scientifique du PNUE en amenant les institutions à répondre collectivement aux besoins et à remédier aux lacunes recensés par les participants à la consultation. UN ويمكن للهيئتين أيضاً الإسهام في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بضمان الاستجابة الجماعية داخل الوكالات للاحتياجات والثغرات التي حددتها المشاورة.
    Elle a noté également sa décision d'examiner à sa vingt-troisième session l'application des conclusions et recommandations contenues dans le rapport de la consultation intergouvernementale sur le renforcement de la base scientifique du PNUE. UN وأحاطت أيضاً بقرار مجلس الإدارة أن يستعرض في دورته الثالثة والعشرين تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية المتعلقة بتوطيد القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    la consultation intergouvernementale a également appelé l'attention sur la question fondamentale des données environnementales pour les évaluations, l'alerte rapide et l'élaboration d'indicateurs. UN وقد لفتت المشاورة الحكومية الدولية كذلك الاهتمام إلى القضية المهمة للغاية المتمثلة في البيانات البيئية للتقييم والإنذار المبكر ووضع المؤشرات.
    Ces deux organismes pourraient aussi contribuer à la consultation intergouvernementale concernant le renforcement de la base scientifique du PNUE en amenant les institutions à répondre collectivement aux besoins et à remédier aux lacunes recensés par les participants à la consultation. UN ويمكن للهيئتين أيضاً الإسهام في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بضمان الاستجابة الجماعية داخل الوكالات للاحتياجات والثغرات التي حددتها المشاورة.
    Conclusions et recommandations de la consultation intergouvernementale sur le renforcement de la base scientifique du PNUE UN نتائج وتوصيات(6) المشاورة الحكومية الدولية المعنية بتعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    9. Décide qu'il examinera la mise en œuvre des conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale à sa vingt-troisième session; UN 9 - يقرر أن يستعرض تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية في دورته الثالثة والعشرين؛
    Ces deux organismes pourraient aussi contribuer à la consultation intergouvernementale concernant le renforcement de la base scientifique du PNUE en amenant les institutions à répondre collectivement aux besoins et à remédier aux lacunes recensés par les participants à la consultation. UN ويمكن للهيئتين أيضاً الإسهام في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بضمان الاستجابة الجماعية داخل الوكالات للاحتياجات والثغرات التي حددتها المشاورة.
    a) En Asie : la consultation intergouvernementale régionale sur la mise en valeur durable des écosystèmes fragiles des montagnes d'Asie s'est tenue à Katmandou (Népal), du 13 au 15 décembre 1994; UN )أ( في آسيا: عقدت المشاورة الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنونة " التنمية المستدامة للمناطق الجبلية الهشة في آسيا " ، في كاتماندو، نيبال، ١٣ - ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    Au cours de la consultation intergouvernementale on a insisté sur la nécessité de faire en sorte que les activités en matière d'évaluation de l'environnement et d'alerte rapide tiennent compte de la sexospécificité. UN 18 - تم التركيز على الحاجة إلى إدماج المنظورات الجنسانية في أنشطة التقييم البيئي والإنذار المبكر أثناء المشاورة الحكومية الدولية.
    la consultation intergouvernementale a estimé nécessaire d'accorder une plus grande attention à l'évaluation des interactions, de souligner la prise en compte des préoccupations environnementales par les plans et politiques sectoriels et d'évaluer les incidences économiques et sociales de ces interactions. UN 21 - حددت المشاورة الحكومية الدولية الحاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر إلى تقييم الارتباطات المتشابكة لتأكيد تكامل الاهتمامات البيئية مع الخطط والسياسات القطاعية، ولتقييم تأثيراتها الاجتماعية والاقتصادية.
    la consultation intergouvernementale sur le renforcement de la base scientifique du PNUE, dénommée l'initiative scientifique, a abouti à une série importante de conclusions et de recommandations. UN 74 - خلصت المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتي تعرف بالمبادرة العلمية، إلى مجموعة غنية من النتائج والتوصيات.
    L'examen, par le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa vingt-troisième session, de l'application des conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale offre l'occasion de relever ce défi. UN يمثل إستعراض مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الثالثة والعشرين لتنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية فرصة لمواجهة هذا التحدي.
    Le Directeur exécutif a également mis à profit la consultation intergouvernementale pour organiser une réunion de deux jours à laquelle participaient d'éminents scientifiques et spécialistes des techniques, qui a eu lieu les 12 et 13 janvier 2004, ainsi qu'une réunion interinstitutions informelle, le 16 janvier 2004. UN وأنتهز المدير التنفيذي أيضاً فرصة انعقاد المشاورة الحكومية الدولية لتنظيم اجتماع مدته يومين للمرموقين من الخبراء العلميين والتقنيين، عُقد في يومي 12 و13 كانون الثاني/كانون الثاني/يناير 2004، وكذلك اجتماع غير رسمي مشترك بين الوكالات جرى يوم 16 كانون الثاني/يناير 2004.
    Les participants à la consultation intergouvernementale ont estimé que nombre des recommandations supposaient que le PNUE entreprenne de nouvelles activités et que ces activités ne pouvaient être menées à bien avec l'effectif de personnel et les allocations budgétaires actuels. UN وقد اعترفت المشاورة الحكومية الدولية بأن الكثير من التوصيات تشتمل على أنشطة إضافية يجب أن يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذها، وأن مثل هذه الأنشطة الإضافية لا يمكن تحقيقها بعدد الموظفين الحالي ومخصصات الميزانية الحالية.
    la consultation intergouvernementale a été l'aboutissement d'un processus consultatif approfondi et interactif auquel ont pris part les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et la communauté scientifique. UN 30 - اختتم المشاورة الحكومية الدولية عملية تشاورية تفاعلية وتشاركية كاملة استندت إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية.
    8. Prie le Directeur exécutif d'évaluer les conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale et d'établir un rapport qui sera soumis pour examen au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa vingt-troisième session; UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية وبإعداد تقرير لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي للنظر فيه في دورته الثالثة والعشرين؛
    Prend note avec satisfaction du rapport d'évaluation du Directeur exécutif sur les conclusions et recommandations figurant dans le rapport de la consultation intergouvernementale sur le renforcement de la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement tenue en janvier 2004; UN 2 - يأخذ علماً مع التقدير بتقرير تقييم المدير التنفيذي بشأن النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المشاورة الحكومية الدولية حول تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more