- Lors de la consultation nationale initiée par les chefs des confessions religieuses, aucun participant n'a été inquiété; | UN | - خلال المشاورة الوطنية التي عقدها رؤساء الطوائف الدينية، لم يتعرض أي مشارك إلى المضايقة؛ |
Les 25 et 26 novembre, elle a participé à la consultation nationale des femmes défenseurs des droits de l'homme tenue au Népal. | UN | ومن 25 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت في المشاورة الوطنية للمدافعات عن حقوق الإنسان في نيبال. |
Le Réseau a participé activement à la consultation nationale sur l'éducation en élaborant des propositions découlant des discussions et des réflexions menées au sein des enceintes nationales. | UN | :: شاركت بنشاط في المشاورة الوطنية المتعلقة بالتعليم، وأعدت اقتراحات منبثقة عن المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية. |
Selon quelques-uns, les plus grandes possibilités offertes par l'Examen périodique universel tenant au processus de consultation national, il convenait donc de mettre davantage l'accent sur les obligations conventionnelles au cours de ce processus. | UN | وأبرز عدد قليل من الأعضاء أن الجانب الأهم فيما يتعلق بالفرص التي يتيحها الاستعراض الدوري الشامل ربما يتمثل في عملية المشاورة الوطنية وأوصوا بزيادة التأكيد على الالتزامات الناشئة عن المعاهدات في إطار هذه العملية. |
6.3 la Concertation Nationale contre les violences faites aux femmes | UN | 6-3 المشاورة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة |
Ainsi, le Ministère de la santé a lancé en 2009 une consultation nationale des personnes handicapées, qui a porté sur leurs droits sexuels et procréatifs (Consultation no 1 de 2009). | UN | ومن ثم أطلقت وزارة الصحة في عام 2009 المشاورة الوطنية للحقوق الجنسية والإنجابية للأشخاص ذوي الإعاقات (المشاورة رقم 1 لعام 2009). |
L'intégration des processus de consultation nationaux et régionaux permet de s'assurer que les initiatives nationales et régionales pertinentes sont identifiées et, dans la mesure du possible, à l'origine du processus de mise en œuvre des projets, notamment ceux entrepris avec le soutien du mécanisme financier. | UN | ويكفل تكامل عمليات المشاورة الوطنية والإقليمية بأن يجري تحديد المبادرات الوطنية والإقليمية ذات الصلة، وبأن تشكل هذه المبادرات، حيث أمكن عملياً، الأساس لتنفيذ الإجراءات، بما فيها تلك التي تتخذ بدعم من الآلية المالية. |
:: Prestation d'un appui technique en vue de la diffusion des résultats des consultations menées à l'échelle nationale en vue de la création des dispositifs de justice transitionnelle dans les premiers mois de 2010 | UN | :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية خلال عام 2010 |
La participation active à la consultation nationale sur l'éducation, avec l'élaboration des propositions issues des discussions et des réflexions menées dans le cadre de rencontres nationales. | UN | :: المشاركة النشطة في المشاورة الوطنية المعنية بالتعليم، وإعداد مقترحات منبثقة من المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية. |
2. La préparation du rapport national de l'Australie à été rendue plus facile par le travail accompli dans le cadre de la consultation nationale sur les droits de l'homme organisée en 2009. | UN | 2- واستندت لجنة التشاور في إعداد التقرير الوطني لأستراليا إلى عمل المشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي أجريت في عام 2009. |
70. Dans le cadre de la consultation nationale annuelle sur l'économie, le Gouvernement invite les jeunes à cerner certains problèmes et à participer activement à la mise au point de solutions réalistes. | UN | 70- ويدْعى الشباب، في إطار المشاورة الوطنية التي تعقدها الحكومة سنوياً بشأن الاقتصاد، إلى المساهمة في عملية تحديد المشاكل والتحديات حيث يشاركون بقوة في ابتكار حلول قابلة للتنفيذ. |
Il note avec intérêt les recommandations formulées dans le rapport issu de la consultation nationale sur les droits de l'homme et les constatations selon lesquelles la population soutient notablement la promulgation d'une loi fédérale relative aux droits de l'homme visant à combler toutes les lacunes du modèle de protection des droits de l'homme en place. | UN | وهي تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير المشاورة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان واستنتاج تأييد عام كبير لفكرة اعتماد قانون اتحادي لحقوق الإنسان يعالج بصورة شاملة ثغرات النموذج القائم لحماية حقوق الإنسان. |
Il note avec intérêt les recommandations formulées dans le rapport issu de la consultation nationale sur les droits de l'homme et les constatations selon lesquelles la population soutient notablement la promulgation d'une loi fédérale relative aux droits de l'homme visant à combler toutes les lacunes du système de protection des droits de l'homme en vigueur. | UN | وهي تلاحظ باهتمام التوصيات الواردة في تقرير المشاورة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان واستنتاج تأييد عام كبير لفكرة اعتماد قانون اتحادي لحقوق الإنسان يعالج بصورة شاملة ثغرات النموذج القائم لحماية حقوق الإنسان. |
Ce réseau a participé à la consultation nationale sur l'éducation en formulant des propositions à l'issue de débats et de réflexions menés dans les instances nationales et a également produit et diffusé des études et des diagnostics en mobilisant les dirigeants locaux, les pères et les mères de famille, les enseignants ainsi que les enfants et les adolescentes elles-mêmes. | UN | وقد شاركت في المشاورة الوطنية المتعلقة بالتعليم وأعدت اقتراحات منبثقة عن المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية؛ وأنتجت ووزعت دراسات وتحليلات، وقامت بتعبئة الزعماء المحليين والآباء والأمهات ذوي الأولاد والمعلمين والفتيات أنفسهن. |
6. Le projet de rapport au titre de l'EPU a également été utilisé dans le cadre de la consultation nationale sur Funafuti, lors de la Journée internationale des droits de l'homme, le 10 décembre 2012. | UN | 6- واستُخدم مشروع تقرير الاستعراض الدوري الشامل في المشاورة الوطنية بشأن جزيرة فونافوتي أثناء الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Selon quelques-uns, les plus grandes possibilités offertes par l'Examen périodique universel tenant au processus de consultation national, il convenait donc de mettre davantage l'accent sur les obligations conventionnelles au cours de ce processus. | UN | وأبرز عدد قليل من الأعضاء أن الجانب الأهم فيما يتعلق بالفرص التي يتيحها الاستعراض الدوري الشامل ربما يتمثل في عملية المشاورة الوطنية وأوصوا بزيادة التأكيد على الالتزامات الناشئة عن المعاهدات في إطار هذه العملية. |
3.5.1 la Concertation Nationale contre les violences faites aux femmes | UN | 3-5-1 المشاورة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة |
la Concertation Nationale a pour mandat d'élaborer et de proposer des politiques publiques relatives aux interventions auprès des femmes et filles qui ont subi des violences de genre et d'œuvrer à la validation de ces politiques par les autorités étatiques concernées. | UN | ومهمة المشاورة الوطنية هي صياغة واقتراح السياسات العامة المتعلقة بالتدخل لفائدة النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للعنف الجنساني، والعمل من أجل أن تصادق السلطات الحكومية المعنية على تلك السياسات. |
:: Prestation d'un appui technique en vue de la diffusion des résultats des consultations menées à l'échelle nationale en vue de la création des dispositifs de justice transitionnelle dans les premiers mois de 2010 | UN | :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء الآليات الانتقالية للعدالة خلال الأشهر الأولى من عام 2010 |