"المشبوهة أو" - Translation from Arabic to French

    • suspectes ou
        
    • suspectes et
        
    • suspects
        
    Elle instaure l'obligation de déclaration des transactions suspectes ou inhabituelles et le gel des fonds y afférents. UN ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها.
    L’expérience a confirmé qu’il était important de communiquer immédiatement aux autres États et à l’Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou les envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    L’expérience a confirmé qu’il était important de communiquer immédiatement aux autres États et à l’Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou les envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    L’expérience a confirmé qu’il était important de communiquer immédiatement aux autres États et à l’Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou les envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    Le Comité souhaiterait que la Bolivie lui fournisse des informations supplémentaires sur la législation qui rend obligatoire le signalement des opérations suspectes et inhabituelles. UN والرجاء أن تقدموا للجنة معلومات تكميلية عن التشريعات الملزمة بالإبلاغ عن هذه العمليات المشبوهة أو غير الاعتيادية.
    Les fonctions de la cellule de renseignement financier, au sein de la Direction nationale, incluent la réception, l'analyse et la diffusion des déclarations d'opérations suspectes ou déclarations de soupçon. UN وتشمل مهام وحدة التحقيقات المالية، ضمن مكتب السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات وغسل الأموال، تلقي وتحليل ونشر تقارير الأنشطة المشبوهة أو تقارير المعاملات المشبوهة.
    Les fonctions de la Cellule de renseignement financier, au sein de la Direction nationale, incluent la réception, l'analyse et la diffusion des déclarations d'opérations suspectes ou déclarations de soupçon. UN وتشمل مهام وحدة التحقيقات المالية، المنضوية إلى مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، استلام وتحليل ونشر التقارير المتعلقة بالأنشطة المشبوهة أو التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة.
    Ces personnes morales ou physiques sont de ce fait tenues de déclarer aux autorités toutes les opérations suspectes ou inhabituelles et toutes les transactions susceptibles d'avoir un lien avec le blanchiment, ou une tentative de blanchiment, du produit du crime, comme le terrorisme par exemple. UN لذا، فإن هؤلاء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ملزمون بإبلاغ السلطات الرسمية عن المعاملات المشبوهة أو غير المألوفة وعن المعاملات التي قد تكون مرتبطة بغسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة، مثلا الإرهاب.
    Les autorités de contrôle des changes devraient récompenser ceux qui ont déclaré ou dénoncé des opérations de contrôle des changes suspectes ou contribué à l'enquête sur de telles opérations et garder leur identité secrète. UN وتكافئ السلطات العاملة في القطع الأجنبي من يبلغون عن حالات القطع الأجنبي المشبوهة أو يكشفون عنها أو يسهمون في التحقيقات المتعلقة بها، وتبقى هوياتهم في طي الكتمان.
    Ce régime soulignera les conditions relatives à l'identification du client, l'importance de la conservation des registres et de la divulgation des transactions suspectes ou inhabituelles; UN ويجب أن يركز هذا النظام على المتطلبات الخاصة بتعيين هوية الزبائن، وحفظ السجلات، والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة.
    Par ailleurs, l'Organe tient la Commission dûment informée des rapports de transactions suspectes ou importantes reçus des entités qu'il supervise. UN وعلاوة على ذلك، فإن هيئة الإشراف تواصل على النحو الواجب إبلاغ اللجنة بتقارير عن العمليات المشبوهة أو العمليات ذات الشأن الواردة من الكيانات الخاضعة للإشراف.
    Autre source de préoccupations encore: la culture juridique et autre prévalant dans le secteur des services financiers qui favorisait le secret bancaire et la réticence à signaler les opérations suspectes ou à aider autrement les enquêteurs. UN ومن البواعث على القلق أيضا القيم القانونية والثقافية المعمول بها في قطاع الخدمات المصرفية التي تؤيد السرية المصرفية وعدم الرغبة في الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أو في مساعدة المحققين بطريقة أخرى.
    Mesures autorisant la déclaration de transactions suspectes ou inhabituelles, 1998-2000 et 2000-2002 UN التدابير التي تمكّن من الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير الاعتيادية، 1998-2000 و 2000-2002
    En Europe du Sud-Est, des permanences téléphoniques ont été mises en place pour permettre à qui le souhaite de signaler l'existence de bureaux de placement dont les activités sont suspectes ou la disparition d'un parent. UN وفي جنوب شرق أوروبا، أُنشئت خطوط هاتفية للاتصال المباشر لتمكين الأشخاص من الإبلاغ عن وكالات التشغيل المشبوهة أو عن أفراد الأسر المفقودين.
    Quels dispositifs ou programmes le Royaume-Uni a-t-il mis en place pour dispenser, dans les différents secteurs de l'économie, une formation aux méthodes de détection des opérations suspectes ou inhabituelles ou pouvant être liées à des activités terroristes et une initiation aux méthodes de prévention des mouvements de fonds illicites? UN ما هي الآليات والبرامج التي أنشأتها المملكة المتحدة لتدريب مختلف القطاعات الاقتصادية على طرائق كشف المعاملات المشبوهة أو غير العادية المتصلة بالأنشطة الإرهابية، ولمنع انتقال الأموال غير المشروعة؟
    2. Quand elles n'ont pas appliqué les procédures relatives à la détection, au contrôle et à la communication des opérations financières suspectes ou inhabituelles, conformément aux dispositions des articles 24 et 25 de la présente loi; UN ' 2` لم تنفذ الإجراءات المتعلقة بتتبع ورصد وإبلاغ المعاملات المالية المشبوهة أو غير العادية على النحو المنصوص عليه في المادتين 24 و 25 من هذا القانون.
    Le Comité aimerait savoir quelle est la politique des Palaos en matière d'échange d'informations avec les autres États en ce qui concerne les opérations suspectes ou les autres questions liées au financement du terrorisme. UN هل لبالاو أن تقدم إلى اللجنة عرضا موجزا بشأن سياساتها المتبعة، إن وجدت، في مجال تبادل المعلومات ذات الصلة مع الدول الأخرى بشأن المعاملات المشبوهة أو غير ذلك من المسائل المتصلة بتمويل الإرهاب؟
    Les participants ont insisté sur la nécessité de penser en termes larges lorsqu'ils demandaient des documents financiers ou autres, tels que des déclarations d'opérations suspectes ou des documents fiscaux. UN وركز المشاركون على ضرورة توسيع أفق التفكير عند طلب السجلات المالية وغيرها من السجلات، مثل البلاغات عن المعاملات المشبوهة أو سجلات الضرائب.
    L'expérience a confirmé qu'il est important de communiquer immédiatement aux autres États et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    < < Art. 24 - Dénonciation des transactions financières suspectes et inhabituelles. - Aux fins de la présente loi : UN " المادة 24 - الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة أو غير الاعتيادية. لأغراض مشروع القانون هذا:
    Il a aussi été noté que, fréquemment, c'étaient les entités commerciales qui étaient les mieux placées pour surveiller le commerce et identifier les comportements suspects et que, dans de nombreux cas, les victimes se montraient plus disposées à porter plainte auprès d'une entreprise qu'auprès de la police, dans l'espoir d'obtenir le remboursement des pertes subies. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أن المؤسسات التجارية كثيرا ما تكون أقدر على رصد الحركة التجارية واستبانة الأنماط المشبوهة أو التي تحمل على الارتياب، وأن من الأرجح أن يبلغ الضحايا في عديد من الحالات الشركات بجرائم محدّدة بدلا من هيئات إنفاذ القانون أملا في استعادة ما ضاع منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more