"المشبوهة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • suspectes portant sur des
        
    • suspectes liées
        
    • suspectes impliquant
        
    iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛
    iii) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن المضبوطات وحالات الرفض؛
    iv) Échange d’informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛
    En ce qui concerne les opérations suspectes liées à d'autres activités criminelles, elles sont repérées grâce à des dispositions juridiques telles que la nécessité d'obtenir des autorisations préalables auprès des instances judiciaires compétentes. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية الأخرى فإن الكشف عن المعاملات المشبوهة المتعلقة بها يتم من خلال اتباع إجراءات قانونية تتضمن الحصول على إذن مسبق من الجهات القضائية الأخرى.
    :: Renseignements sur les transactions financières suspectes impliquant des terroristes et des organisations terroristes. UN :: الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة المتعلقة بالإرهابيين والمنظمات الإرهابية
    iv) Échange d'informations entre les États exportateurs, importateurs et de transit, et avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants, sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٤ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف و ، عند الاقتضاء ، بشأن المضبوطات وحالات الرفض ؛
    13. Les États étaient priés d'indiquer s'ils avaient mis en place des procédures pratiques pour le contrôle du commerce licite afin de déceler les transactions suspectes portant sur des précurseurs. UN 13- كما طُلب إلى الحكومات أن تبلّغ عن إجراءات العمل المتّبعة لرصد وكشف المعاملات المشبوهة المتعلقة بالسلائف.
    iii) Échange d'informations entre États exportateurs, importateurs et de transit et avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants sur les transactions suspectes portant sur des précurseurs et, le cas échéant, sur les saisies effectuées et les refus signifiés; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكذلك، عند الاقتضاء، بشأن عمليات المصادرة التي تمت وحالات الرفض التي نظر فيها؛
    États ayant indiqué s'ils avaient des procédures pratiques pour la surveillance et l'identification de transactions suspectes portant sur des précurseurs, 1998-2006 UN الدول التي ردّت على السؤال: " هل أقرّت حكومتكم إجراءات عمل لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكشفها؟ " ، 1998-2006
    D'une manière générale, la législation relative au contrôle des précurseur chimiques, les autorisations préalables à l'importation ou à l'exportation et la mise en place de procédures pratiques pour surveiller et déceler des opérations suspectes portant sur des précurseurs étaient à un stade bien avancé. UN وعموما، فإن التشريعات المتصلة بمراقبة السلائف الكيميائية، ورُخص التصدير/الاستيراد، ووضع إجراءات عمل لرصد وكشف المعاملات المشبوهة المتعلقة بالسلائف، مجالات شهدت تطورا جيدا.
    Trois quarts des pays ayant répondu avaient des procédures pour surveiller et identifier les transactions suspectes portant sur des précurseurs, et le pourcentage de pays ayant établi des codes de conduite pour l'industrie chimique avait augmenté de 13 points pour atteindre 41 % entre la période 2002-2004 et la période 2004-2006. UN وكانت توجد لدى ثلاثة أرباع البلدان المجيبة إجراءات لرصد وتحديد المعاملات المشبوهة المتعلقة بالسلائف، كما زادت نسبة البلدان التي وضعت مدونات سلوك للصناعات الكيميائية بمقدار 13 نقطة مئوية، فبلغت 41 في المائة بين الفترة 2002-2004 والفترة 2004-2006.
    16. En moyenne 70 États, soit 35 % du nombre total, ont signalé l'existence d'un système de surveillance et d'identification de transactions suspectes portant sur des précurseurs (voir tableau 4). UN 16- أفادت 70 دولة في المتوسط، أو ما يعادل نسبة 35 في المائة من المجموع العالمي، بوجود نظام لرصد الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكشفها (انظر الجدول 4).
    c) Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait, en particulier en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, en Afrique subsaharienne et en Europe orientale et du Sud-Est, devraient mettre en place des procédures pratiques pour surveiller et déceler les transactions suspectes portant sur des précurseurs; UN (ج) ينبغي للدول الأعضاء التي لم تضع بعد إجراءات عمل لرصد المعاملات المشبوهة المتعلقة بالسلائف وكشفها، لا سيما في المناطق الفرعية التي تشمل شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وأفريقيا جنوب الصحراء، وشرق أوروبا وجنوبها الشرقي، أن تفعل ذلك؛
    Des cours régionaux ont été donnés aux services de renseignement financier aux Fidji, au Kazakhstan et au Maroc pour améliorer les compétences théoriques et pratiques d'analyse d'informations financières en matière de détection des transactions suspectes liées au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN كما نُظّمت دورات تدريبية لوحدات الاستخبارات المالية الإقليمية في كازاخستان والمغرب، من أجل تطوير المعارف والمهارات في مجال تحليل المعلومات المالية للكشف عن المعاملات المشبوهة المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    g) Informer le Ministère public des opérations suspectes liées à des activités de conversion ou de transfert de valeurs aux fins du blanchiment de capitaux; UN (ز) إبلاغ مكتب المدعي العام بالعمليات المشبوهة المتعلقة بتحويل الأصول أو نقلها لأغراض غسل الأموال؛
    14.1 À ce jour, le Viet Nam n'a promulgué aucune loi réglementant expressément la procédure d'établissement de rapport sur les transactions suspectes (liées au financement du terrorisme, à la fraude, au blanchiment d'argent, etc.). UN 14-1 بخصوص إجراءات التبليغ عن المعاملات المشبوهة (المتعلقة بتمويل الإرهاب أو التدليس أو غسل الأموال وما إلى ذلك)، لم تصدر فييت نام حتى الآن أي نص قانوني ينظم صراحة وتحديدا تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    7. Votre Gouvernement a-t-il mis en place des procédures pratiques pour surveiller et déceler les transactions suspectes impliquant des précurseurs? UN ٧ - هل وضعت حكومتكم اجراءات عمل لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المتعلقة بالسلائف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more