"المشتركة الجنوبية" - Translation from Arabic to French

    • commun du Sud
        
    Des groupements régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR) auraient joué un grand rôle dans l'arrivée d'IED. UN ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    :: Le FIDA a signé six accords de coopération Sud-Sud dans la région du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN :: وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ست اتفاقيات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السوق المشتركة الجنوبية
    Accord-cadre interrégional de coopération entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et le Marché commun du Sud et ses États parties, d'autre part UN اتفاق التعاون الإطاري الدولي بين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء من جانب، والسوق المشتركة الجنوبية ودولها الأطراف من الجانب الآخر
    Les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR), œuvrent à établir un réseau pour accroître la participation des personnes handicapées dans les domaines de la culture, des loisirs et des sports. UN وتعمل بلدان السوق المشتركة الجنوبية على إقامة شبكة لزيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الثقافة والاستجمام والألعاب الرياضية.
    29. La coopération et la coordination régionales dans le cadre de mécanismes tels que le Marché commun du Sud et l'Union des nations sud-américaines sont importantes pour renforcer l'état de droit et maintenir l'ordre démocratique. UN 29 - وأضافت أن التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي من خلال آليات مثل السوق المشتركة الجنوبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية مهمان لتعزيز سيادة القانون والحفاظ على النظام الديمقراطي.
    L'Uruguay s'intéresse directement au sujet car il partage l'aquifère guarani qui se situe sous le territoire des quatre autres membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وأضافت أن أوروغواي لها مصلحة مباشرة في الموضوع لأنها تشترك في طبقة المياه الجوفية المسماة غواراني، التي تمتد تحت أقاليم أربعة دول أخرى أعضاء في السوق المشتركة الجنوبية (ميركوسور).
    L'appartenance de ces deux pays au Marché commun du Sud (MERCOSUR) atténue considérablement les conséquences néfastes de leur éloignement de la mer. UN وعضوية هذين البلدين في السوق المشتركة الجنوبية (مِركوسور) تقلل بدرجة لا بأس بها من الآثار السلبية المترتبة على بُعدهما عن المحيطين.
    Il faut mettre en place des mécanismes de règlement des différends et se doter d'objectifs ambitieux, tels qu'une monnaie commune pour le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN ويلزم إيجاد آليات لتسوية المنازعات كما يلزم السعي إلى تحقيق أهداف طموحة، مثل الأخذ بعملة مشتركة للسوق المشتركة الجنوبية " ميركوسور " (MERCOSUR).
    Plusieurs accords étaient depuis longtemps en vigueur à l'échelon régional, qu'il s'agisse de la Communauté andine, de l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) qui s'était traduit par une expansion notable du commerce pour le Mexique, d'accords bilatéraux entre les ÉtatsUnis et d'autres pays de la région ou du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وتوجد اتفاقات إقليمية في المنطقة منذ مدة طويلة مثل اتحاد البلدان الأنديَّة واتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية (نافتا) وأن هذه الاتفاقات أدت إلى زيادة كبيرة في تجارة المكسيك؛ وهناك اتفاقيات ثنائية أخرى بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى في المنطقة إلى جانب وجود السوق المشتركة الجنوبية.
    En Amérique, le Marché commun du Sud (MERCOSUR) a adopté une série d'instruments tendant à faciliter la circulation des touristes et des hommes d'affaires entre ses États parties, tandis que l'Accord de libre-échange nord-américain contient des dispositions prévoyant la délivrance de visas spéciaux aux travailleurs qualifiés de ses États parties (Organisation internationale du travail, 2004). UN وفي الأمريكيتين اعتمدت السوق المشتركة الجنوبية صكوكا لتسهيل حركة السائحين والمسافرين لأعمال تجارية بين الدول الأطراف؛ ويتضمن اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية أحكاما لإصدار تأشيرات خاصة للعمال المهرة من الدول الأطراف (منظمة العمل الدولية، 2004).
    M. Vidal (Uruguay), s'exprimant au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés, applaudit au fait que 156 États membres ont ratifié ou adhéré à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN 3 - السيد فيدال (أوروغواي): تحدث باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة الجنوبية (مركوسور) والدول المرتبطة بها،فأشاد بحقيقة أن 156 دولةً عضواً في الأمم المتحدة قد صدّقت على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، أو انضمت إليها.
    M. Moura (Brésil), parlant au nom des pays membres du Marché commun du Sud (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) et des États associés (Bolivie et Chili), déclare que ces pays attachent une grande importance au thème < < Environnement et développement durable > > . UN 42 - السيد مورا (البرازيل): تحدث نيابة عن البلدان الأعضاء في " السوق المشتركة الجنوبية " (الأرجنتين وأورغواي وباراغواي والبرازيل)، وبوليفيا وشيلي المنتسبتين إلى السوق، وقال إن تلك البلدان تعلِّق أهمية بالغة على موضوع " البيئة والتنمية المستدامة " .
    Le représentant de l'Uruguay, parlant au nom des pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et de ses États associés, a réitéré leur appui aux droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté, à l'instar des présidents des États membres du MERCOSUR et de ses États associés, qui ont réaffirmé ce soutien dans un communiqué conjoint adopté à une réunion du Conseil du MERCOSUR. UN 48 - وتكلم ممثل أوروغواي باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور)، والدول المنتسبة إليها، فجدد دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة كما أكد رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة الجنوبية والدول المرتبطة بها، مجددا ذلك الدعم في بيان مشترك اعتمدوه في اجتماع مجلس السوق المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more