Fonds d'affectation spéciale pour l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation au Darfour | UN | الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation au Darfour | UN | الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation au Darfour | UN | الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور |
La mission conjointe de l'Union africaine, la CPLP, la CEDEAO, l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies a été menée à Bissau du 16 au 21 décembre, sous la conduite du Directeur du Département paix et sécurité. | UN | 43 - وأُوفدت البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، تحت قيادة مدير شؤون السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي إلى بيساو في الفترة الممتدة من 16 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر. |
La mission d'évaluation conjointe de l'Union africaine, la CPLP, la CEDEAO, l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies dépêchée à Bissau du 16 au 21 décembre a été une mesure importante et opportune; j'attends avec intérêt ses recommandations. | UN | 49 - ولقد كان إيفاد بعثة التقييم المشتركة بين الاتحاد الأفريقي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة إلى بيساو من 16 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر عملا مهما جاء في وقته المناسب، وإنني أتطلع إلى تلقي توصيات البعثة. |
Il a présenté une version actualisée de la feuille de route élaborée par l'Union africaine et l'ONU afin d'atteindre cet objectif et s'est dit confiant concernant la mise en œuvre de celle-ci. | UN | وقدّم نسخة مستكملة لخارطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى ذلك الهدف، وأعرب عن ثقته فيما يتعلق بتنفيذها. |
Elle appuiera également la mise en œuvre du Plan de marche commun de l'UA et de l'ONU pour le processus politique au Darfour. | UN | وسوف يدعم أيضا تنفيذ خريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Nous saluons les efforts faits par le secrétariat conjoint Union africaine/ONU et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. | UN | ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Exprimant sa volonté et sa détermination résolues de soutenir le processus de paix Union africaine-Organisation des Nations Unies au Darfour, accueilli par le Qatar, déplorant que certains groupes refusent toujours de se joindre à ce processus et leur demandant très instamment de le faire sans plus tarder et sans préalables, | UN | وإذ يعرب عن التزامه القوي بالعملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتحقيق السلام في دارفور التي تستضيفها قطر، وعن عزمه على دعمها، وإذ يشجب استمرار بعض الجماعات في رفض الانضمام إلى هذه العملية، وإذ يحثها بقوة على القيام بذلك دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة، |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation pour le Darfour | UN | الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور |
J'approuve donc sans réserve les recommandations de la mission conjointe Union africaine-ONU, comme suit : | UN | ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة: |
Fonds d'affectation spéciale pour l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation | UN | الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور |
La mission conjointe Union africaine-ONU s'est déroulée du 26 août au 6 septembre 2013. | UN | وقامت البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بمهمتها في الفترة بين 26 آب/أغسطس و 6 أيلول/سبتمبر 2013. |
C'est pourquoi la Médiation conjointe Union africaine-ONU privilégie une approche sans exclusive qui associe réellement toutes les parties prenantes au processus politique. | UN | وفي هذا الصدد، تركز آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة جهودها على اتباع نهج شامل يضم جميع أصحاب المصلحة إلى العملية السياسية بشكل مجدٍ. |
Cette même année, l'équipe de travail conjointe Union africaine/OIT a planifié et entrepris des activités communes financées par l'OIT, qui ont abouti à l'établissement de l'Agenda de la productivité pour l'Afrique, d'un agenda et d'un programme pour revaloriser le secteur informel, et de méthodes de mesure des progrès accomplis dans l'exécution du Plan d'action de Ouagadougou. | UN | ووضعت الفرقة العاملة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومنظمة العمل الدولية في عام 2009 خططا لأنشطة مشتركة ممولة من المنظمة ونفذتها، وتوجت تلك الأنشطة بوضع البرنامج الأفريقي للإنتاجية، وهو برنامج وجدول أعمال يرمي إلى تحسين الاقتصاد غير النظامي وإجراءات قياس التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل واغادوغو. |
Des délégations du Gouvernement soudanais et du Mouvement pour la justice et l'égalité se sont rencontrées à Doha pour discuter de la mise en œuvre de l'Accord de bonne volonté et de rétablissement de la confiance pour le règlement du problème au Darfour, sous les auspices de la médiation conjointe Union africaine-Nations Unies et du Gouvernement qatarien. | UN | واجتمع في الدوحة وفدا حكومة السودان وحركة العدل والمساواة لمناقشة تنفيذ اتفاق النوايا الحسنة وبناء الثقة من أجل تسوية المشكلة في دارفور برعاية فريق الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر. |
Tout en exprimant son adhésion et son appui à l'initiative conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation au service de la paix, le gouvernement d'union nationale attend vivement la relance du processus de médiation et notamment la nomination, si longtemps retardée, d'un négociateur en chef. | UN | وبينما تعرب حكومة الوحدة الوطنية عن التزامها بالوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتأييدها لها من أجل خدمة السلام، فإنها تتطلع إلى تنشيط عملية الوساطة، بما في ذلك القيام بأمر طال انتظاره وهو تعيين رئيس للمفاوضين. |
Le deuxième sommet Amérique du Sud-Afrique se tiendra en septembre 2009 en République bolivarienne du Venezuela afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative conjointe de l'Union africaine et de la communauté sud-américaine des nations dans le domaine de la science et de la technologie. | UN | وسينعقد مؤتمر القمة الثاني بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا في جمهورية فنزويلا البوليفارية خلال أيلول/سبتمبر 2009 بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي وجماعة دول أمريكا الجنوبية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Dans le cadre d'une initiative conjointe de l'Union africaine et de la Communauté sud-américaine de nations, les États d'Afrique et d'Amérique du Sud développent leur coopération scientifique et technique dans différents domaines thématiques, dont l'agriculture et l'agro-industrie, les ressources en eau et l'environnement, l'énergie, les ressources naturelles, l'éducation et les technologies de l'information. | UN | وفي إطار المبادرة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي وجماعة دول أمريكا الجنوبية، يتنامى التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا بين الدول الأفريقية ودول أمريكا الجنوبية في مجالات مواضيعية، بما في ذلك الزراعة والأعمال التجارية الزراعية، وموارد المياه والبيئة، والطاقة، والموارد الطبيعية، والتعليم، وتكنولوجيا المعلومات. |
Il a présenté une version actualisée de la feuille de route élaborée par l'Union africaine et l'ONU afin d'atteindre cet objectif et s'est dit confiant concernant la mise en œuvre de celle-ci. | UN | وقدم صيغة مستكملة لخريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأعرب عن اطمئنانه لتنفيذ هذه الخطة. |