À cet égard, les compétences particulières de l'UNU en matière de recherche et de formation interdisciplinaires ont été d'un précieux secours. | UN | وفي سبيل ذلك، تم توفير دعم ممتاز عن طريق الخبرة الخاصة للجامعة في البحوث والتدريب المشتركة بين التخصصات. |
Les universités, qui jouent également un rôle clef dans la coopération internationale, s’en acquitteraient avec plus d’efficacité si elles s’attachaient à mieux répondre aux besoins des scientifiques et des spécialistes des sciences sociales dans les pays en développement, surtout en ce qui concerne les investigations interdisciplinaires sur des questions liées à l’environnement et au développement. | UN | كذلك تلعب الجامعات دورا رئيسيا في مجال التعاون الدولي ويمكنها أن تؤدي هذا الدور على نحو أكثر فعالية إذا ما وجهت عناية أكبر إلى احتياجات علماء الطبيعة والعلوم الاجتماعية في البلدان النامية، وخاصة فيما يتعلق بالبحوث المشتركة بين التخصصات في مجالي البيئة والتنمية. |
Les équipes thématiques interdisciplinaires constituent le meilleur exemple d'une mise en commun efficace de compétences multidisciplinaires pour l'exécution de projets complexes. | UN | وتشكل الأفرقة المواضيعية المشتركة بين التخصصات أفضل مثال على الاختيار الفعال للخبرة المتعددة الأوجه لتنفيذ مشاريع معقدة. |
On peut observer à tous les niveaux de l’enseignement comment l’éducation relative à l’environnement tend à promouvoir l’investigation interdisciplinaire. | UN | ٣١ - ومن الممكن أن نتبين تأثير التربية البيئية على تعزيز الاستقصاءات المشتركة بين التخصصات في جميع مستويات التعليم. |
En 1998, le FNUAP a lancé une initiative en direction du secteur privé, dans le cadre de son Initiative mondiale de gestion des produits de santé en matière de reproduction, à caractère interdisciplinaire. | UN | وفي عام 1998، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرة للقطاع الخاص، وذلك كجزء من مبادرته العالمية المشتركة بين التخصصات المعنية بإدارة السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
La Division collaborera avec d'autres organismes des Nations Unies et les organisations internationales pour l'élaboration des outils et des réseaux nécessaires aux projets et activités interdisciplinaires susmentionnés. | UN | وسيسعى أيضا إلى التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لاستحداث أدوات وشبكات تدعم المشاريع والأنشطة المشتركة بين التخصصات الآنفة الذكر. |
Il devra à cette fin encourager la recherche, l'analyse et les études interdisciplinaires collectives sur un large éventail de questions. | UN | ولهذا الغرض، يلزم دعم الأبحاث المشتركة بين الوكالات وعملات التحليل والدراسات المشتركة بين التخصصات بشأن طائفة واسعة من القضايا. |
La collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales sera recherchée en vue de l'élaboration des outils et réseaux nécessaires aux projets et activités interdisciplinaires susmentionnés. | UN | وسيسعى أيضا إلى التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في استحداث أدوات وشبكات لدعم المشاريع والأنشطة الآنفة الذكر المشتركة بين التخصصات. |
Le programme est également conçu pour faciliter une approche de l'enseignement davantage centrée sur l'enfant, incorporant la formation du caractère et les démarches interdisciplinaires. | UN | 103 - والمنهاج مصمَّم أيضا لتيسير نهج في التدريس أكثر تركيزا على الطفل، يجمع بين بناء الشخصية والنهج المشتركة بين التخصصات. |
Une réunion se tiendra à Oslo du 2 au 5 septembre 2004, afin de recenser les meilleures pratiques dans ce domaine et les coordonnateurs de chaque région, en vue d'examiner le rôle de l'éducation dans la lutte contre les stéréotypes, les obstacles au dialogue et les stratégies interdisciplinaires visant à surmonter ces barrières. | UN | وســـيتم في اجتماع، من المقـــرر عقده في أوســـلو (2-5 أيلول/سبتمبر 2004)، تحديد أفضل الممارسات في هذا المجال، ومراكز التنسيق لكل منطقة، بغية فحص دور التعليم في التغلب على ما يسود من صور نمطية للآخر، والعقبات التي تعترض الحوار، والنُهُج المشتركة بين التخصصات لاجتياز هذه العوائق. |
- Participation aux conseils interdisciplinaires de prévention de la violence, l'accent étant mis sur les actes de violence commis par des hommes connus et perpétrés dans le cadre de la vie publique ou dirigés contre des minorités (Hesse) | UN | - المشاركة في المجالس المشتركة بين التخصصات لمنع العنف، مع التركيز على العنف من جانب رجال معروفين، والعنف في المجال العام، والعنف ضد اﻷقليات )هيسه( |
a) Lorsqu'ils entreprendront des activités dans le cadre de la Décennie, à privilégier des projets interdisciplinaires de portée régionale et interrégionale et à encourager différents types de partenariat pour leur exécution; | UN | )أ( تركيز جهودها، عند الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالعقد، على المشاريع المشتركة بين التخصصات ذات النطاق اﻹقليمي واﻷقاليمي، وتشجيع تكوين أنواع مختلفة من التشاركات من أجل تنفيذ تلك المشاريع؛ |
a) Lorsqu'ils entreprendront des activités dans le cadre de la Décennie, à privilégier des projets interdisciplinaires de portée régionale et interrégionale et à encourager différents types de partenariat pour leur exécution; | UN | )أ( تركيز جهودها، عند الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بالعقد، على المشاريع المشتركة بين التخصصات ذات النطاق اﻹقليمي واﻷقاليمي، وتشجيع تكوين أنواع مختلفة من التشاركات من أجل تنفيذ تلك المشاريع؛ |
Ces centres devront faciliter la recherche interdisciplinaire sur les écosystèmes, tout en surveillant de façon continue les changements survenant dans les écosystèmes et en fournissant une base scientifique à partir de laquelle interpréter et évaluer ces changements. | UN | وتستهدف هذه المراكز تسهيل البحوث المشتركة بين التخصصات بشأن النُظم الإيكولوجية، بالإضافة إلى عملية رصد طويلة الأجل، من أجل تقديم الأساس العلمي لتفسير وتقييم تغير النظام الإيكولوجي. |