La garde ne devrait pas être obligatoire pour les acteurs humanitaires, que ce soit pour la protection du complexe ou des convois conformément à la politique du Comité permanent interorganisations sur l'utilisation d'escortes armées. | UN | وينبغي ألا تكون قوة الحرس إلزامية بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني، سواء في حماية المجمعات أو القوافل، وذلك وفقا لسياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن استخدام عناصر مسلحة للمرافقة. |
Deuxième et troisième consultations interorganisations sur la préparation de la Conférence | UN | المشاورات الثانية والثالثة المشتركة بين الوكالات بشأن العملية التحضيرية للمؤتمر |
Des réunions interinstitutions sur les changements climatiques entre le Gouvernement et les associations autochtones sont actuellement encouragées. | UN | ويجرى حاليا الترويج لعدد من الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تغير المناخ فيما بين الحكومة وجمعيات الشعوب الأصلية. |
Le HCR participe à toutes les réunions interinstitutions sur les CIT. | UN | تشارك المفوضية في كافة الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Renforcement des activités d'information et de sensibilisation grâce à des réunions mensuelles du Groupe de promotion interinstitutions pour l'Iraq | UN | :: تعزيز الدعوة المشتركة والإعلام من خلال الاجتماعات الشهرية لمجموعة الدعوة المشتركة بين الوكالات بشأن العراق |
Je souhaite appeler l'attention des membres du Conseil de sécurité sur la déclaration ci-jointe du Comité permanent interorganisations concernant la Somalie. | UN | أود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصومال. |
a) Augmentation du nombre d'accords conclus par le Comité permanent interorganisations traitant de normes propres à améliorer les mécanismes et les structures de coordination au Siège et sur le terrain | UN | (أ) زيادة عدد الاتفاقات التي تعتمدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المعايير المناسبة لتحسين آليات وهياكل التنسيق في المقر وفي الميدان |
Nous voulons aussi prendre note du travail fait par le sous-groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur la question de Tchernobyl. | UN | نود أيضا أن ننوه بالعمل الذي قامت به قوت العمل المشتركة بين الوكالات بشأن تشيرنوبيل. |
Je souhaite attirer l'attention des membres du Conseil de sécurité sur la déclaration ci-jointe du Comité permanent interorganisations sur les conséquences humanitaires des sanctions. | UN | أود توجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق طيا، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات. |
Sept des organismes ont indiqué qu'ils participeraient à des réunions interorganisations sur le vieillissement. | UN | وأشارت ٧ هيئات إلى أنها ستشترك في الاجتماعات المقبلة المشتركة بين الوكالات بشأن الشيخوخة. |
Le Département a également proposé au Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) des activités interorganisations sur des thèmes de la Conférence. | UN | ووضعت في متناول لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة المقترحات المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بالمؤتمر. |
interinstitutions sur les déplacements internes a été créé en septembre 2000. | UN | ولذلك أنشئت الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات بشأن التشرد الداخلي. |
:: Mobilisation de groupes de travail interinstitutions sur les questions sexospécifiques et la violence à l'égard des femmes | UN | :: تعبئة أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن القضايا الجنسانية والعنف الموجه ضد المرأة |
:: La mise au point d'un ensemble commun de données interinstitutions sur les exportations et importations totales par pays. | UN | :: استحداث مجموعة البيانات المشتركة بين الوكالات بشأن إجمالي الصادرات والواردات حسب البلد. |
Il mettait aussi en relief l'importance de la coopération entre institutions, en particulier grâce au Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. | UN | كما سلط هذا التقرير الضوء على مساهمة التعاون فيما بين الوكالات في هذه المسألة، خاصة عن طريق الشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن المرأة والمساواة. |
Le projet de cadre stratégique proposé par l'Institut pour la période 2004-2007 a été distribué à tous les membres du Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes, qui l'ont examiné. Il a été tenu compte des propositions envoyées par plusieurs membres du Réseau dans le texte définitif. | UN | واقترح المعهد أن يـُـعمـَّـم الإطار الاستراتيجي للفترة من 2004 إلى 2007 على جميع أعضاء الشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين ومناقشة هذا الإطار مع كافة أعضاء تلك الشبكة، وأن يعبر هذا الإطار عن التغذية المرتدة من أعضاء الشبكة العديدين الذين يرسلون مقترحات. |
DÉCLARATION DU COMITÉ PERMANENT interorganisations concernant LA SOMALIE | UN | بيان اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الصومال |
a) Augmentation du nombre d'accords conclus par le Comité permanent interorganisations traitant de normes propres à améliorer les mécanismes et les structures de coordination au Siège et sur le terrain | UN | (أ) زيادة عدد الاتفاقات التي تعتمدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المعايير المناسبة لتحسين آليات وهياكل التنسيق في المقر وفي الميدان |
Coordination du réseau interorganisations pour la protection contre l'exploitation sexuelle et les atteintes sexuelles | UN | تنسيق الشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
Cependant, le Haut Commissariat a exprimé ses réserves au sujet des recommandations du Comité permanent interorganisations relatives à un modèle unitaire de coordination sur le terrain fondé sur le système du coordonnateur résident. | UN | غير أن المفوضية أعربت عن تحفظاتها عن التوصيات المقدمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن وضع نموذج موحد للتنسيق الميداني يقوم على نظام المنسق المقيم. |
Les principes directeurs communs concernant les enfants séparés de leur famille ou non accompagnés, publiés en février 2004, méritent également d'être salués. | UN | والمبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشأن الأطفال غير المصحوبين والمفصولين، التي صدرت في شباط/فبراير 2004، هي أمر جدير بترحيب شديد. |
La République de Corée, qui salue les recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies (A/55/494), attend avec impatience les conclusions du groupe permanent interorganisations chargé de proposer une approche commune pour la sécurité du personnel humanitaire. | UN | وقال إن بلده، الذي يرحب بالتوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة (A/55/494)، ينتظر بفارغ الصبر نتائج العمل الذي قامت به اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن اتباع نهج مشترك تجاه أمن جميع موظفي المساعدة الإنسانية. |
6. Demande aux organismes, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de renforcer les arrangements interinstitutions concernant les politiques et programmes en faveur de la jeunesse, en vue d'améliorer la coordination et d'accroître les synergies entre les différentes activités pertinentes menées dans ce domaine au sein du système ; | UN | 6 - تهيب بالمنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات بشأن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب، بغية تحسين التنسيق وتعزيز التعاضد بين الأنشطة ذات الصلة في المنظومة في هذا المجال؛ |
Il prend note en outre des mesures et procédures recommandées par le Comité permanent interorganisations en ce qui concerne le Coordonnateur des secours à l'intérieur des pays touchés et prie le Secrétaire général de présenter, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, un nouveau rapport sur la question. | UN | ويحيط علما أيضا بالتدابير واﻹجراءات التي أوصت بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن المنسق المقيم في البلد، ويطلب الى اﻷمين العام أن يعــــرض، عـن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا آخر عـــن تلك المسألة. |
Nous saluons l'initiative du Comité permanent interorganisations visant à se concentrer sur des résultats quantifiables dans les domaines du leadership, de la coordination, de la reddition de comptes, de la préparation et de la sensibilisation. | UN | ترحب كندا بمبادرة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن التركيز على تحقيق نتائج قابلة للقياس الكمي في مجالات القيادة والتنسيق والمساءلة والتأهب والتوعية. |
Le PNUE continuera également de favoriser l'intégration et la hiérarchisation des considérations environnementales dans le cadre des processus interinstitutions pertinents d'élaboration des politiques et de planification. | UN | وسيواصل برنامج البيئة كذلك العمل على الترويج لدمج وتحديد أولويات الاعتبارات البيئية في العمليات المشتركة بين الوكالات بشأن السياسات والتخطيط. |
On est parvenu à mieux comprendre quels types d'activités il faut entreprendre dans le domaine de l'éducation sexuelle et de la sensibilisation au VIH et comment les améliorer grâce à l'évaluation de l'efficacité des programmes ainsi qu'aux directives interinstitutions relatives à l'enseignement général et aux réactions du module de l'éducation. | UN | 77 - وقد تم التوصل إلى فهم أفضل لماهية التدخلات الفعالة فيما يتعلق ببرامج التربية الجنسية والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، وكيفية تحسينها، من خلال تقييم فعالية البرامج وكذلك التوجيهات المشتركة بين الوكالات بشأن قطاع التعليم الشامل وعمليات الاستجابة الجماعية. |
Campagne interorganisations contre la violence à l’égard des femmes | UN | الحملة المشتركة بين الوكالات بشأن العنف ضد المرأة |