"المشتركة بين عدة قطاعات" - Translation from Arabic to French

    • intersectorielles
        
    • transversales
        
    • intersectoriels
        
    Sachant que les questions de protection de l'enfance recouvrent les secteurs des soins, de la justice et de l'état civil, l'UNICEF s'appuiera sur des approches intersectorielles et les intensifiera. UN وإدراكا لأن المسائل المتعلقة بحماية الطفل تتقاطع مع مجالات الرعاية والعدالة والتسجيل المدني، ستعتمد اليونيسيف في نشاطها على النُهُج المشتركة بين عدة قطاعات وستركز عليها.
    :: Lutter contre les causes de mortalité infantile en prenant une série de mesures intersectorielles touchant les domaines de la nutrition, de l'éducation, de l'assainissement, de l'habitat et de l'accès aux services de santé. UN مكافحة أسباب وفيات الأطفال بواسطة مجموعة من الأنشطة المشتركة بين عدة قطاعات في مجال التغذية والتعليم والإصحاح والإسكان وإمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية.
    À l'heure actuelle, les priorités de la section sont la réforme de l'armée et de la défense, la police et la sécurité publique et d'autres questions intersectorielles ou de sécurité. UN وتشمل حاليا أولويات عمل القسم إصلاح القوات العسكرية والدفاع، والشرطة والسلامة العامة، والمسائل الأخرى المتصلة بالقطاع الأمني والمسائل المشتركة بين عدة قطاعات.
    Les titulaires de mandats ont également traité de questions transversales dans des rapports conjoints. UN ويتناول المكلفون بولايات أيضا القضايا المشتركة بين عدة قطاعات من خلال إعداد تقارير مشتركة.
    Toutes ces initiatives tendaient à intégrer les questions transversales (égalité des sexes, problématique hommes-femmes, enfants et adolescents, violence armée, contrôle des frontières, sûreté maritime) aux mesures prises en matière de contrôle des armes légères et de petit calibre. UN وتهدف هذه الجهود إلى إدماج المسائل الشاملة المشتركة بين عدة قطاعات مثل المرأة، ونوع الجنس، والأطفال، والشباب، والعنف المسلح، ومراقبة الحدود والأمن البحري في تدابير الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Soulignant également qu'il est essentiel de considérer les articulations existantes, les questions et les moyens de mise en œuvre intersectoriels, tels que définis par la Commission à sa onzième session, pour parvenir au développement durable, UN وإذ تشدد أيضا على أن معالجة أوجه الترابط والقضايا المشتركة بين عدة قطاعات ووسائل التنفيذ، كما حددتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، هي أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Les programmes sont généralement axés sur la disponibilité de statistiques de base harmonisées, comparables, fiables et actualisées dans les domaines économique et social, notamment les statistiques économiques et sociales et les questions intersectorielles. UN وعموماً، تركز البرامج على توافر إحصاءات أساسية موائمة وقابلة للمقارنة وموثوقة ومستكملة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والمتعلقة بالمسائل المشتركة بين عدة قطاعات.
    c) Il assure les liaisons intersectorielles entre les sous-programmes de la CEE et veille à la prise en compte des questions se rapportant à plusieurs secteurs dans les activités de la CEE; UN (ج) كفالة الصلات القطاعية بين البرامج الفرعية للجنة ودمج الشواغل المشتركة بين عدة قطاعات في أنشطة اللجنة؛
    Le groupe y expose les progrès qu'il a accomplis depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission en 2012, notamment en ce qui concerne les pratiques optimales applicables à plusieurs nouvelles branches d'activité ainsi que la poursuite de l'examen de plusieurs questions intersectorielles, comme celle des ajustements de qualité dans les indices de prix à la production. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    Le groupe y expose les progrès qu'il a accomplis depuis la présentation de son précédent rapport à la Commission en 2012, notamment en ce qui concerne les pratiques optimales applicables à plusieurs nouvelles branches d'activité ainsi que la poursuite de l'examen de plusieurs questions intersectorielles, comme celle des ajustements de qualité dans les indices de prix à la production. UN ويعرض التقرير ما أحرزه الفريق من تقدم منذ تقريره السابق المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2012، بما في ذلك أفضل ممارساته في العديد من القطاعات الجديدة ومناقشته المستمرة للعديد من المسائل المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل ممارسات تكييف الأسعار لأغراض الأرقام القياسية للمنتجين.
    D. Questions intersectorielles UN دال - المسائل المشتركة بين عدة قطاعات
    Les participants ont procédé à un examen étendu et équilibré des six questions thématiques, tout en mettant en évidence les liens entre ces questions, qui manifestaient à quel point la Commission était bien placée pour traiter les questions sectorielles comme intersectorielles. UN وأجرى المشاركون استعراضا موسعا ومتوازنا للمسائل المواضيعية الست، في الوقت الذي أبرزوا فيه الصلات المشتركة بين المسائل التي عكست قوة فريدة من نوعها للّجنة تمثلت في معالجة المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين عدة قطاعات على حد سواء.
    Son objectif était d'accélérer l'établissement d'une capacité intégrée en vue de l'application - avec l'équipe de pays des Nations Unies, les organismes humanitaires et les institutions financières internationales présentes au Darfour - d'une approche cohérente des questions intersectorielles, dont celles touchant l'égalité des sexes et les droits de l'homme. UN وتهدف هذه الآلية للاتصال إلى التعجيل في بناء قدرة متكاملة على توفير نهج متسق للقضايا المشتركة بين عدة قطاعات مثل الشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان، وذلك بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري، ومجتمع المساعدة الإنسانية، والمؤسسات المالية الدولية في دارفور.
    65. Les technologies d'adaptation les plus fréquemment citées dans les observations dont il est question au paragraphe 62 cidessus concernaient avant tout le secteur de l'agriculture et de la pêche, suivi des secteurs des ressources en eau, des zones côtières, de la diversité biologique, de la santé et des infrastructures, puis des technologies intersectorielles. UN 65- وكانت تكنولوجيات التكيف التي تكرر ذكرها بكثرة في الورقات المشار إليها في الفقرة 62 أعلاه تتركز في قطاع الزراعة ومصائد الأسماك، تليها التكنولوجيات المستخدمة في الموارد المائية والمناطق الساحلية، والتنوع البيولوجي، وقطاعي الصحة والهياكل الأساسية والتكنولوجيات المشتركة بين عدة قطاعات.
    Le système des Nations Unies devrait notamment œuvrer au renforcement du mécanisme de coordination régional entre les Nations Unies, l'Union africaine et les communautés économiques régionales, en s'attaquant aux questions transversales dans les domaines de la paix et du développement. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تدعيم فعالية آلية التنسيق الإقليمية لأداء دورها في تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في معالجة القضايا المشتركة بين عدة قطاعات في مجالات السلام والتنمية.
    Ses principaux domaines d'action sont la santé, l'éducation, les moyens d'existence, les questions sociales et l'autonomisation ainsi que les questions transversales telles que l'égalité des sexes, les catastrophes et le VIH/sida. UN ومجالات عمله الرئيسية هي الصحة والتعليم وسبل العيش، والقضايا الاجتماعية والتمكين، فضلا عن القضايا المشتركة بين عدة قطاعات مثل نوع الجنس والكوارث وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La formation initiale aborde notamment des aspects propres à la mission liés à des questions transversales telles que l'égalité des femmes, le VIH/sida et la conduite et la discipline, et comporte des exposés sur les différentes sections et responsabilités de la mission. UN وتشمل برامج التوجيه التدريب على الجوانب الخاصة بالبعثات في القضايا المشتركة بين عدة قطاعات من قبيل نوع الجنس، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسلوك والانضباط، والإحاطات بشأن أقسام ومسؤوليات البعثة المختلفة.
    Ainsi, le Groupe de la planification stratégique a facilité l'approfondissement de la collaboration entre divisions sur des questions transversales telles que la jeunesse, les conflits, les catastrophes et le développement, et dirigé l'élaboration du plan de mise en œuvre du Département sur la suite donnée aux textes issus du Sommet de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فإدارة الشؤون الاقتصادية في وحدة التخطيط الاستراتيجي، على سبيل المثال، سهلت زيادة التعاون بين الشعب بشأن المسائل المشتركة بين عدة قطاعات كالمسائل المتعلقة بالشباب، والكوارث والتنمية، وقادت الأعمال التحضيرية لتنفيذ خطة إدارة الشؤون الاقتصادية لمتابعة مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010.
    Le Comité a recommandé par conséquent dans son rapport de 2010 que, lorsqu'il préparerait son plan de travail, le BSCI mette un accent plus marqué sur les audits de questions transversales (audits horizontaux) afin d'identifier les principaux problèmes systémiques que l'administration devait s'attacher à résoudre en priorité (A/65/329, annexe I, par. 8). UN ولذلك أوصت اللجنة في تقريرها لعام 2010 بأن يولي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عند إعداد خطة عمله، المزيد من التركيز على عمليات مراجعة المسائل المشتركة بين عدة قطاعات (مراجعة أفقية للحسابات) من أجل تحديد القضايا البنيوية السائدة التي يتعين أن تعالجها الإدارة على سبيل الأولوية (A/65/329، المرفق، الفقرة 8).
    Le Comité a recommandé par conséquent dans son rapport de 2010 que, lorsqu'il préparerait son plan de travail, le BSCI mette un accent plus marqué sur les audits de questions transversales (audits horizontaux) afin d'identifier les principaux problèmes systémiques que l'administration devait s'attacher à résoudre en priorité (A/65/329, annexe I, par. 8). UN ولذلك أوصت اللجنة في تقريرها لعام 2010 بأن يولي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عند إعداد خطة عمله، المزيد من التركيز على عمليات مراجعة المسائل المشتركة بين عدة قطاعات (مراجعة أفقية للحسابات) من أجل تحديد القضايا البنيوية السائدة التي يتعين أن تعالجها الإدارة على سبيل الأولوية (A/65/329، المرفق، الفقرة 8).
    84. Le développement durable, l'atténuation de la pauvreté, l'émancipation des femmes, les PMA et la coopération entre pays en développement devraient constituer les thèmes intersectoriels des activités de la CNUCED. UN ٤٨- وينبغي أن تشكل قضايا التنمية المستدامة، وتخفيف الفقر، وتمكين المرأة، وأقل البلدان نمواً، والتعاون فيما بين البلدان النامية، القضايا المشتركة بين عدة قطاعات في عمل اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more