Plus précisément, la Cour suprême a jugé que l'article 3 commun aux Conventions de Genève s'appliquait aux conflits armés avec AlQaida. | UN | وعلى وجه التحديد، رأت المحكمة العليا أن المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف تنطبق على النزاع المسلح ضد تنظيم القاعدة. |
Il attache une importance particulière à l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949; cet article doit être considéré comme obligatoire car il énonce des règles minimum pour le traitement de toutes les personnes se trouvant entre les mains de l'ennemi. | UN | وقال إنها تعلق أهمية خاصة على المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف لعام 1949؛ وإنه لا بد من النظر إلى هذه المادة باعتبارها ملزِمة لأنها تحدد القواعد الدنيا لمعاملة جميع الأشخاص الذين يقعون في يد العدو. |
À cet égard, la délégation suisse tient à rappeler l'importance que revêt, en droit humanitaire, l'article 1 commun aux Conventions de Genève. | UN | وفي هذا الصدد، يود الوفد السويسري أن يذكر من ناحية القانون اﻹنساني، بالمادة اﻷولى المشتركة في اتفاقيات جنيف. |
Pour que l'article 3 commun des Conventions de Genève soit applicable, le conflit interne doit être passé au stade du < < conflit armé > > . | UN | فالمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف لا تنطبق إلا إذا جرى تجاوز عتبة " النزاع المسلّح " . |
L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949 ne dit rien sur la protection de l'environnement lors d'une guerre civile. | UN | فالمادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ تذكر شيئا عن حماية البيئة أثناء الحرب اﻷهلية. |
Les acteurs non étatiques impliquées dans les conflits armés doivent s'engager à respecter les principes humanitaires fondamentaux, en particulier ceux qui sont définis à l'article 3 des Conventions de Genève. | UN | ويجب أن تلتزم العناصر غير الحكومية المشتبكة في نزاع مسلح باحترام المبادئ الإنسانية الأساسية، وخاصة المبادئ المحددة في المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف. |
Ils sont également interdits par l'article 3 commun aux Conventions de Genève et par la Convention contre la torture. | UN | وهي أيضا محظورة في المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف وفي اتفاقية مناهضة التعذيب . |
D'autre part, ni l'article 3 commun aux Conventions de Genève ni l'article 4 du Protocole II, qui prohibent en tout temps et en tout lieu les actes de terrorisme, ne font de distinction entre les Etats et les groupes armés à cet égard. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع، فضلا عن المادة ٤ من البروتوكول الاضافي الثاني، وهي المواد التي تحظر أعمال اﻹرهاب في جميع اﻷوقات وفي كل مكان تميز، في هذا الصدد، بين الدول والمجموعات المسلحة. |
Rappelant que, conformément à l'article premier commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949, tous les Etats parties aux Conventions se sont engagés à respecter et à faire respecter les Conventions en toutes circonstances, | UN | وإذ تشير الى انه وفقا للمادة ١ المشتركة في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، تعهدت جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقيات باحترام وضمان احترام الاتفاقيات في جميع الظروف، |
D'après l'article 3 commun aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel II s'y rapportant, un État peut être en guerre avec un groupe révolutionnaire ou avec des insurgés, quelle que soit la légitimité du groupe. | UN | ووفقاً للمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، يمكن لدولة ما أن تكون في حرب مع جماعة ثوريـة أو جماعة من المتمردين، بصرف النظر عن مشروعية الجماعة. |
Setako est accusé de génocide ou à titre subsidiaire, de complicité dans le génocide, ainsi que de crimes contre l'humanité et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II de 1977. | UN | وسِتاكو متهم بالإبادة الجماعية، واحتياطيا التواطؤ في ارتكاب الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات خطيرة للمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف والبرتوكول الإضافي الثاني لعام 1977. |
L'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 est largement accepté sur le plan international et, avec les autres conventions relatives aux conflits armés, répond suffisamment aux inquiétudes du Soudan. | UN | فالمادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ تحظى بقبول دولي واسع النطاق وهي الى جانب اتفاقيات أخرى تتناول النزاع المسلح ، تعتبر كافية لمواجهة ما يقلقه من شواغل . |
Il réitère la nécessité, pour les groupes rebelles, de respecter pleinement les principes du droit international humanitaire et en particulier l’article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949, et attire leur attention sur les dispositions relatives à la sécurité physique des populations civiles, des non-combattants et des prisonniers. | UN | وكرر أن من الضروري أن تقوم مجموعات المتمردين بإنفاذ مبادئ القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. ولفت اﻷنظار إلى اﻷحكام المتعلقة بالسلامة الجسدية للسكان المدنيين وغير المحاربين والسجناء. |
103. Les garanties fondamentales énoncées à l'article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949 sont donc applicables à toutes les situations pouvant exister en Iraq : | UN | ١٠٣ - ومن ثم، تنطبق الضمانات اﻷساسية التالية الواردة في المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ على جميع الحالات التي تتعلق بالعراق: |
En ce qui concerne la mention faite par le Gouvernement de l'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949, le Groupe de travail tient à rappeler que cet article porte sur < < les conflits armés n'ayant pas un caractère international > > . | UN | وفيما يتعلق بإشارة الحكومة إلى المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، يود الفريق العامل أن يُذكّر بأن هذه المادة تشير إلى " نزاع مسلح ليس لـه طابع دولي " . |
A l'article 4 du Statut du Tribunal international pour le Rwanda reproduit dans l'annexe à la résolution 955 (1994) du Conseil de sécurité, il est stipulé que le Tribunal est habilité à poursuivre les auteurs de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II Voir également A/AC.249/1997/WG.1/CRP.5. | UN | كما أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة برواندا، كما ورد في مرفق قرار مجلس اﻷمن ٥٥٩ )٤٩٩١(، ينص في المادة ٤ على أن هذه المحكمة مختصة للنظر في الانتهاكات الجسيمة للمادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الثاني)٣٦(. |
31. En outre, le droit international humanitaire traite la question des groupes d'opposition armés en cas de conflits armés dans l'article 3 commun aux Conventions de Genève et dans le Protocole II. L'article 3 commun s'applique à toutes les parties à un conflit armé non international et les oblige à respecter au moins les principes fondamentaux d'un traitement humain. | UN | ١٣- وباﻹضافة إلى ذلك، يعالج القانون اﻹنساني الدولي مسألة جماعات المعارضة المسلحة في حالة الصراعات المسلحة في المادة ٣ المشتركة الواردة في اتفاقيات جنيف وفي بروتوكولها الثاني. وتنطبق المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف على جميع اﻷطراف في أي صراع مسلح غير دولي وتلزمها كحدّ أدنى باحترام المبادئ اﻷساسية للمعاملة اﻹنسانية. |
a) Ratione materiae, les allégations de violations graves et massives des droits de l'homme, tout spécialement du droit à la vie, et les violations du droit international humanitaire, en particulier de l'article 3 commun des Conventions de genève; | UN | )أ( الاختصاص الموضوعي: ادعاءات الانتهاكات الخطيرة والجماعية لحقوق اﻹنسان وبخاصة الحق في الحياة وانتهاكات القانون الدولي اﻹنساني وبخاصة المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف؛ |
Au titre de l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève de 1949, tous les pays doivent respecter ces Conventions et en assurer le respect de. | UN | وإن الدول جميعا، استنادا إلى المادة الأولى المشتركة في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، ملزمة باحترام وبضمان احترام هذه الاتفاقيات، بضمان احترامها. |
Seules figurent ici les informations relatives aux violations de l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949. | UN | ولا ترد سوى المعلومات المتصلة باﻹخلال بالمادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١. |