"المشتركة لتنمية القطاع" - Translation from Arabic to French

    • conjoints d'expansion du secteur
        
    • conjoints de développement du secteur
        
    Programmes conjoints d'expansion du secteur privé UN البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص
    Programmes conjoints d'expansion du secteur privé UN البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص
    Une analyse des documents relatifs aux programmes conjoints d'expansion du secteur privé a révélé que ces documents sont en général de bonne qualité. UN 21 - وكشف تحليل لوثائق البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص أن تلك الوثائق ذات نوعية جيدة عموما.
    La courte période qui s'est écoulée depuis le début de l'application de l'accord ne permet pas d'évaluer pleinement l'efficacité des comptoirs ou des programmes conjoints d'expansion du secteur privé. UN ذلك أن الفترة الزمنية الوجيزة منذ مباشرة تنفيذ الاتفاق غير كافية لتقييم فعالية المكاتب الفرعية أو البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص تقييما تاما.
    En ce qui concerne les programmes conjoints de développement du secteur privé, M. Uzcátegui Duque dit que l'ONUDI ne saurait devenir un organisme de promotion de l'entreprise privée derrière le dos des gouvernements. UN وعن البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، قال إنه لا يمكن لليونيدو أن تصبح وكالة لتشجيع المشروعات الخاصة دون علم الحكومات الوطنية.
    22. Une analyse des documents relatifs aux programmes conjoints d'expansion du secteur privé a révélé que ces documents sont en général de bonne qualité. UN 22- وقد كشف تحليل لوثائق البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص أن تلك الوثائق ذات نوعية جيدة عموما.
    Un effort a été fait dans les programmes pour veiller à ce que les programmes conjoints d'expansion du secteur privé correspondent aux priorités et stratégies nationales; UN ● بُذل جهد في جميع البرامج ضمانا لأن تكون البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص مرتبطة بالأولويات والاستراتيجيات الوطنية ومتوازية معها؛
    Des efforts ont été faits dans les programmes conjoints d'expansion du secteur privé pour assurer la coordination avec d'autres activités de donateurs, généralement dans le cadre du programme national, mais aussi au moyen d'une analyse approfondie de la situation du donateur; UN ● بُذلت جهود في جميع البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص لأجل ضمان التنسيق مع أنشطة جهات مانحة أخرى، وذلك عادة ضمن سياق البرنامج الوطني، ولكنْ من خلال التحليل الشامل لوضع الجهة المانحة المعنية أيضا؛
    La courte période écoulée depuis le début de l'application de l'Accord ne permet pas d'évaluer pleinement l'efficacité des comptoirs ou des programmes conjoints d'expansion du secteur privé. UN ذلك أن الفترة الزمنية الوجيزة منذ مباشرة تنفيذ الاتفاق غير كافية لتقييم فعالية المكاتب المصغّرة أو البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص تقييما تاما.
    Recommandation 8. Le volet programmes conjoints d'expansion du secteur privé de l'accord de coopération ne devrait pas être renouvelé après expiration de la période initiale de cinq ans. UN 42 - التوصية 8 - ينبغي ألا يُجدد العنصر المتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص من اتفاق التعاون عند انتهاء فترة الخمس سنوات الأصلية.
    42. Recommandation 8. Le volet programmes conjoints d'expansion du secteur privé de l'accord de coopération ne devrait pas être renouvelé après expiration de la période initiale de cinq ans. UN 42- التوصية 8- ينبغي ألا يُجدد العنصر المتعلق بالبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص من اتفاق التعاون عند انتهاء فترة الخمس سنوات الأصلية.
    À l'heure actuelle, l'investissement de l'ONUDI dans la formulation de programmes conjoints d'expansion du secteur privé relevant du plan-cadre s'élève à 500 000 dollars environ. UN 22 - أما استثمار اليونيدو حتى هذا التاريخ في صياغة البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص التي تندرج في إطار العمل فتبلغ قيمته 000 500 دولار تقريبا.
    23. À l'heure actuelle, l'investissement de l'ONUDI dans la formulation de programmes conjoints d'expansion du secteur privé relevant du Plan-cadre s'élève à 500 000 dollars environ. UN 23- أما استثمار اليونيدو حتى هذا التاريخ في صياغة البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص التي تندرج في إطار العمل فتبلغ قيمته 000 500 دولار تقريبا.
    28. La complexité de la gestion a encore été accrue par le fait que les pays accueillant un comptoir et ceux où étaient menés des programmes conjoints d'expansion du secteur privé étaient choisis par les deux organisations sur la base de critères différents et traités comme des pays pilotes différents. UN 28- ومما زاد أيضا في تعقّد أسلوب الإدارة أن بلدان المكاتب المصغّرة وبلدان البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص قد اُختيرت واتُفق عليها من قِبل المنظمتين على أساس معايير منفصلة وعُوملت باعتبارها بلدانا لأنشطة تجريبية منفصلة.
    Il y est clairement indiqué que les descriptifs des programmes conjoints d'expansion du secteur privé " seront établis suivant les formats définis dans le Manuel de programmation du PNUD " (art. 4.4). UN وهو يبيّن بوضوح أن الصيغة الشكلية للبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص ينبغي أن تتبع الصيغ الشكلية المحددة في الدليل العملي للبرمجة الخاص باليونديب (المادة 4-4).
    La disponibilité de ressources pour l'élaboration de programmes (les ressources ont été mises à disposition principalement pour l'exécution de programmes conjoints d'expansion du secteur privé dans les pays pilotes, mais accessoirement pour d'autres pays ou domaines de programme); UN ● مدى توافر الموارد اللازمة لصوغ البرامج (وهذه الموارد تُوفّر في المقام الأول لأجل البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في البلدان التي تُجرّب فيها هذه البرامج المشتركة، وبقدر أقل لأجل البلدان الأخرى أو المجالات البرنامجية الأخرى)؛
    55. Il faut continuer non seulement de mettre l'accent sur les programmes conjoints d'expansion du secteur privé mais aussi de promouvoir d'autres domaines de coopération importants, tels que l'énergie et l'environnement qui figurent déjà dans l'Accord sans qu'aucune suite ne leur ait été donnée à ce jour. UN 55- مواصلة التركيز على البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، ولكنْ مع الحرص أيضا على الترويج لمجالات تعاون أساسية أخرى، مثل مجالي الطاقة والبيئة اللذين أُدرجا من قبلُ في الاتفاق ولكن لم يُباشر العمل فيهما حتى الآن.
    a) Un effort a été fait dans les programmes pour veiller à ce que tous les programmes conjoints d'expansion du secteur privé correspondent aux priorités et stratégies nationales; UN (أ) بُذل جهد في جميع البرامج ضمانا لأن تكون البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص مرتبطة بالأولويات والاستراتيجيات الوطنية ومتوازية معها؛
    b) Des efforts ont été faits dans tous les programmes conjoints d'expansion du secteur privé pour assurer la coordination avec d'autres activités de donateurs, généralement dans le cadre du programme national, mais aussi au moyen d'une analyse approfondie de la situation des donateurs; UN (ب) بُذلت جهود في جميع البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص لضمان التنسيق مع أنشطة جهات مانحة أخرى، وذلك عادة ضمن سياق البرنامج الوطني، ولكنْ من خلال التحليل الشامل لوضع الجهة المانحة المعنية أيضا؛
    La complexité de la gestion a encore été accrue par le fait que les pays accueillant un comptoir et ceux où étaient menés des programmes conjoints d'expansion du secteur privé étaient choisis par les deux organisations sur la base de critères différents et traités comme des pays pilotes différents. UN 27 - ومما زاد أيضا في تعقّد أسلوب الإدارة أن بلدان المكاتب الفرعية وبلدان البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص قد اُختيرت واتُفق عليها من قِبل المنظمتين على أساس معايير منفصلة وعُوملت باعتبارها بلدانا لأنشطة تجريبية منفصلة.
    Il prie le Secrétariat de donner des informations détaillées sur toute initiative concernant les alliances stratégiques et les programmes conjoints de développement du secteur privé dans la région. UN وطلبت المجموعة إلى الأمانة أن تقدّم معلومات مفصلة عن أية مبادرات تتعلق بالتحالفات الاستراتيجية والبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more