Après que les deux experts eurent présenté le projet, il a invité les participants à passer en revue les différents groupes de principes. | UN | وبعد أن قدم الخبيران عرضيهما، دعا الرئيس المشتركين إلى استعراض مختلف مجموعات المبادئ. |
Au début de chaque session, le Président invite les participants à respecter la répartition du temps de parole, pour chaque point de l'ordre du jour, selon les modalités suivantes : | UN | في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام المدة المحددة للكلام، المخصصة لكل بند، وفقاً للقواعد التالية: |
Il a appelé les participants à arrêter des priorités, à choisir les acteurs et à faire des propositions concrètes, en évitant les débats politiques qui ne feraient que gaspiller le peu de temps disponible pour la Réunion. | UN | ودعا المشتركين إلى تحديد أولويات، وتعيين العناصر الفاعلة، وتقديم اقتراحات عملية وتجنب المناقشات السياسية التي يمكن أن تبدد الوقت القليل المتاح للاجتماع. |
Certains participants ont estimé qu'un ministère de l'économie et du commerce est nécessaire pour orienter et engager le processus. | UN | وأشار بعض المشتركين إلى وجوب إنشاء وزارة للاقتصاد والتجارة بغية توجيه هذه العملية وتنفيذها. |
Un participant a déclaré qu'il faudrait élaborer un système cohérent et méthodique pour traiter ces informations. | UN | وأشار أحد المشتركين إلى ضرورة قيام المشتركين باستنباط طريقة متسقة ومنهجية للرد على هذه المعلومات. |
L'attention des participants est appelée sur le document pertinent de la Conférence. | UN | ويوجه انتباه المشتركين إلى وثيقة المؤتمر ذات الصلة. |
À cet égard, il a informé le groupe de travail qu'il prierait la Commission des droits de l'homme de l'autoriser à mener à nouveau de larges consultations et à inviter tous les participants à faire de même. | UN | وأبلغ الفريق العامل في هذا الصدد أنه سيطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تأذن له مجدداً بعقد مشاورات واسعة النطاق ودعوة جميع المشتركين إلى القيام بذلك أيضاً. |
115. La Rapporteuse spéciale a invité les participants à faire part de leurs observations sur ce document. | UN | ٥١١- ودعت المقررة الخاصة المشتركين إلى التعليق على تقريرها المرحلي. |
Au début de chaque session, le Président invite les participants à respecter la répartition du temps de parole, pour chaque point de l'ordre du jour, selon les modalités suivantes, à moins que le bureau n'en décide autrement. | UN | في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى احترام مدة الكلام المخصصة لكل بند من جدول اﻷعمال وفقاً للقواعد التالية، ما لم يقرر المكتب خلاف ذلك: |
Temps de parole Au début de chaque session, le Président invite les participants à respecter la répartition du temps de parole, pour chaque point de l'ordre du jour, selon les modalités suivantes, à moins que le bureau n'en décide autrement : | UN | في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام مدة الكلام المخصصة لكل بند من بنود جدول الأعمال وفقاً للقواعد التالية، ما لم يقرر المكتب خلاف ذلك: |
Temps de parole Au début de chaque session, le Président invite les participants à respecter la répartition du temps de parole, pour chaque point de l'ordre du jour, selon les modalités suivantes, à moins que le bureau n'en décide autrement : | UN | في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام مدة الكلام المخصصة لكل بند من بنود جدول الأعمال وفقاً للقواعد التالية، ما لم يقرر المكتب خلاف ذلك: |
Au début de chaque session, le Président invite les participants à respecter la répartition du temps de parole, pour chaque point de l'ordre du jour, selon les modalités suivantes, à moins que le bureau n'en décide autrement : | UN | في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام مدة الكلام المخصصة لكل بند من بنود جدول الأعمال وفقاً للقواعد التالية، ما لم يقرر المكتب خلاف ذلك: |
La Présidente invite les participants à poursuivre le débat sur les questions restées en suspens à la séance du matin. | UN | 2 - الرئيسة: دعت المشتركين إلى مواصلة النقاش بشأن المسائل المعلقة من الجلسة الصباحية. |
Mme Migiro a appelé les participants à susciter l'élan et l'engagement nécessaires au lancement de nouveaux mécanismes de financement et au succès de la réunion au sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement de septembre 2010. | UN | ودعت السيدة ميغيرو المشتركين إلى توليد الزخم والالتزام اللازمين لإنشاء مزيد من آليات التمويل والعمل على إنجاح القمة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية التي تعقد في أيلول/سبتمبر 2010. |
50. Ce point a été présenté par la Coordonnatrice du Bureau de coordination, qui a invité les participants à examiner les résultats obtenus par le Bureau durant la période 1995-2001, avant de se tourner vers le programme de travail pour les années à venir. | UN | 50 - عرضت منسقة مكتب التنسيق، هذا البند ودعت المشتركين إلى إستعراض منجزات المكتب أثناء الفترة 1995 - 2001 قبل التحول إلى برنامج العمل للسنوات القادمة. |
Certains participants ont estimé que ce dialogue gagnerait à être axé plus directement sur des thèmes précis. | UN | وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة. |
Certains participants ont estimé que ce dialogue gagnerait à être axé plus directement sur des thèmes précis. | UN | وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة. |
Certains participants ont estimé que ce dialogue gagnerait à être axé plus directement sur des thèmes précis. | UN | وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أنفع إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة. |
Un participant a fait remarquer que, dans le cadre des programmes d'ajustement des années 80, nombre de pays en développement avaient consulté des experts étrangers et procédé à des privatisations sans que leurs populations pauvres en tirent un profit durable. | UN | وأشار أحد المشتركين إلى أن العديد من البلدان النامية أخذت في إطار برامج التكيف في الثمانينات، بالمشورة الخارجية ولجأت إلى الخصخصة دون أن تحقق فوائد دائمة بالنسبة لفئاتها الفقيرة. |
L'attention des participants est appelée sur le document pertinent de la Conférence. | UN | ويوجه انتباه المشتركين إلى وثيقة المؤتمر ذات الصلة. |
Pour conclure, M. Sayigh a demandé à tous les participants d'apporter un soutien politique, financier et autre au peuple palestinien dans la lutte qu'il menait pour reconstruire son économie et sa société. | UN | وفي الختام، دعا السيد الصايغ جميع المشتركين إلى تقديم الدعم السياسي والمالي وغيره من أنواع الدعم إلى الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إعادة بناء مجتمعه واقتصاده. |
Un certain nombre de participants ont fait valoir que le fonds ne serait efficace que s'il disposait de ressources suffisantes. | UN | وأشار عدد من المشتركين إلى أنه ينبغي تزويد الصندوق بموارد كافية حتى يصل إلى حد الكفاءة. |