- Déclaration commune sur les transferts responsables d'armes; | UN | - الإعلان المشترك الخاص بعمليات النقل المسؤول للأسلحة؛ |
Le dialogue intercoréen a fait des progrès si spectaculaires que notre pays a pu adopter et mettre en oeuvre l'Accord sur la réconciliation, la non-agression, la coopération et les échanges entre le Nord et le Sud, et la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وقد حقق الحوار بين الكوريتين نجاحا تاريخيا أدى الى اعتماد وتنفيذ اتفاق المصالحة، وعدم اﻹعتداء والتعاون والتبادلات، واﻹعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Tous les États parties au Traité doivent s'abstenir de prendre des mesures qui porteraient atteinte à sa crédibilité, notamment des articles premiers, IV et VI, ou à l'objectif commun de l'universalité du Traité. | UN | فيجب أن تمتنع جميع الدول الأطراف في المعاهدة عن اتخاذ إجراءات من شأنها زعزعة مصداقيتها، وخاصة موادها الأولى والرابعة والسادسة، والهدف المشترك الخاص بعالمية المعاهدة. |
Il a été signalé que les clauses et conditions de l'exécution du programme commun de destruction des mines du type PFM-1 avaient été définies et qu'un calendrier avait été arrêté pour la phase préparatoire du projet par le Bélarus et la Commission européenne. | UN | وسُجل أيضاً تحديد شروط ومتطلبات تنفيذ البرنامج المشترك الخاص بتدمير الألغام من طراز PFM-1، واتفقت بيلاروس والمفوضية الأوروبية على جدول زمني للمرحلة التحضيرية للمشروع. |
Part dans la trésorerie commune des bureaux hors Siège | UN | الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك الخاص بالمكاتب الموجودة خارج المقر |
En outre, la Corée du Nord devrait respecter les engagements et les obligations souscrits au titre de la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على كوريا الشمالية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها وواجباتها وفقا للاعلان المشترك الخاص بلا نووية شبه الجزيرة الكورية. |
Le 13 novembre 2014, le Ministère des affaires étrangères a convoqué le Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour, disant que le Soudan désapprouvait la campagne menée par certains milieux internationaux, y compris à l'ONU et au sein du Conseil de sécurité, visant à criminaliser le pays. | UN | وقامت وزارة الخارجية بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 باستدعاء الممثل المشترك الخاص للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ونقلت له عدم رضا السودان حول الحملة التي تقودها بعض الدوائر الدولية ودوائر داخل مجلس الأمن والأمم المتحدة لتجريم السودان. |
Nous l'exhortons également à entamer des négociations avec la République de Corée en vue de la mise en oeuvre de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | ونحثها أيضا على الدخول في مناقشات مع جمهورية كوريا من أجل تنفيذ الاعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
Nous renouvelons également l'appel demandant à la Corée du Nord de respecter ses engagements au titre de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, signée en 1991 par les deux parties. | UN | كما نجدد دعوتنا لكوريا الشمالية بأن تتقيد بتعهداتها المترتبة على اﻹعلان المشترك الخاص بتجريد شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحــة النووية، والذي وقع عليه الطرفان في عام ١٩٩١. |
Malgré notre besoin croissant d'un cycle du combustible nucléaire pacifique, nous avons signé la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne en 1992, renonçant par là volontairement à disposer d'installations d'enrichissement ou de retraitement sur notre sol. | UN | ورغم حاجتنا المتعاظمة لدورة وقود نووي سلمي، فإننا وقّعنا على الإعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية في عام 1992، وتخلينا طوعا عن الإثراء النووي وعن مرافق إعادة المعالجة على ترابنا. |
:: En décembre 1999, la Bulgarie a organisé et accueilli une conférence régionale sur les contrôles à l'exportation qui a adopté deux documents importants, à savoir une Déclaration commune sur les transferts responsables d'armes et une Déclaration sur l'harmonisation des certificats d'utilisation finale/utilisateur final conformément aux normes acceptées au niveau international. | UN | ■ في كانون الأول/ديسمبر، قامت بلغاريا باستضافة وتنظيم مؤتمر إقليمي يعني بضوابط التصدير، واعتمد هذا المؤتمر وثيقتين هامتين هما: الإعلان المشترك الخاص بعمليات النقل المسؤول للأسلحة، والبيان الخاص بتحقيق الانسجام في شهادات الاستعمال النهائي والمستعمل النهائي وفقا للمعايير الدولية المتعارف عليها. |
En matière d’actions conjointes, notons en particulier la Déclaration commune sur les mutilations sexuelles féminines adoptée en avril 1997 par l’OMS, l’UNICEF et le FNUAP. | UN | وفي مجال الإجراءات المشتركة، نلاحظ على الخصوص الإعلان المشترك الخاص بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي اعتمدته منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في نيسان/أبريل 1997. |
Nous engageons aussi la République populaire démocratique de Corée à respecter ses engagements en matière de non-prolifération aux termes de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, qu'elle a librement accepté de mettre en oeuvre en la faisant entrer en vigueur en février 1992. | UN | ونحث أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب اﻹعلان المشترك الخاص بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية؛ وهو اﻹعلان الذي وافقت بحرية على تنفيذه بإدخاله حيز النفاذ بدءا من شهر شباط/فبراير ١٩٩٢. |
b) Système commun de statistiques Comtrade (Division de statistique et OCDE); | UN | (ب) النظام الإحصائي المشترك الخاص بقاعدة البيانات التجارية المضغوطة (شعبة الإحصاءات ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)؛ |
Estimant que leur programme commun de centres nationaux pour une production plus propre (CNPP), qui fonctionne depuis 15 ans, peut être perfectionné, l'ONUDI et le PNUE ont commencé une évaluation conjointe du réseau mondial des CNPP pour faire le bilan des capacités disponibles et examiner la possibilité d'ajouter des services à plus forte valeur ajoutée. | UN | وإدراكا من اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإمكان مواصلة تحسين برنامجهما المشترك الخاص بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، بعد 15 سنة من الأنشطة، شرَعا في إجراء تقييم مشترك للشبكة العالمية التي تضم هذه المراكز، بغية تقييم قدراتها وإمكاناتها فيما يتعلق بتقديم مزيد من الخدمات ذات القيمة المضافة الأعلى. |
20. Au cours du Sommet de Carthagène, il a été signalé que les clauses et conditions de l'exécution du programme commun de destruction des mines de type PFM-1 avaient été définies et qu'un calendrier avait été arrêté pour le stade préparatoire de cette phase du projet par le Bélarus et la Commission européenne. | UN | 20- وفي قمة كارتاخينا، أعلن عن تحديد شروط ومتطلبات تنفيذ البرنامج المشترك الخاص بتدمير الألغام من طراز PFM-1 وأبرم اتفاق بين بيلاروس والمفوضية الأوروبية على جدول زمني للمرحلة التحضيرية للأنشطة المقررة في المشروع. |
Placements dans la trésorerie commune des bureaux hors Siège | UN | الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك الخاص بالمكاتب الموجودة خارج المقر |
Part dans la trésorerie commune des bureaux hors Siègeb à recevoir | UN | الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك الخاص بالمكاتب الموجودة خارج المقر(ب) |
b Représente la part du Fonds du Programme de lutte contre la drogue dans la trésorerie commune des bureaux hors Siège. | UN | (ب) تمثل حصة صندوق برنامج منع الجريمة من صندوق النقدية المشترك الخاص بمكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر. |
Les Présidents de la Russie et des États-Unis d'Amérique ont signé la Déclaration de Moscou et la Déclaration conjointe sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. Avec le Président de l'Ukraine, ils ont en outre signé la Déclaration trilatérale sur les progrès réalisés en matière de réduction des forces nucléaires. | UN | لقد وقﱠع رئيسا روسيا والولايات المتحدة إعلان موسكو والبيان المشترك الخاص بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إطلاقها، كما وقﱠعا، مع رئيس أوكرانيا، البيان الثلاثي بشأن التقدم المحرز في خفض القوات النووية. |
La conduite de la République populaire démocratique de Corée est un défi flagrant à la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule de Corée, à la Déclaration conjointe du 19 septembre 2005 dont il a été convenu lors des pourparlers des six, à la résolution 1695 (2006) du Conseil de sécurité et à la Déclaration (S/PRST/2006/41) du Président du Conseil en date du 6 octobre. | UN | إنّ سلوك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعد تحديا سافرا للإعلان المشترك الخاص بإعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، والبيان المشترك، المؤرخ في 19 أيلول/سبتمبر، الصادر عن أطراف المحادثات السداسية، وقرار مجلس الأمن 1695 (2006)، والبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن في 6 تشرين الأول/أكتوبر (S/PRST/2006/41). |
Au cours de sa réunion avec des représentants du Ministère des affaires étrangères, le Représentant spécial conjoint a déclaré que la MINUAD souhaitait visiter Tabet une deuxième fois, et indiqué que la mission demanderait une autorisation en ce sens au plus tôt le 17 novembre 2014. Elle s'est entendue dire qu'elle ne serait avisée de la décision du Gouvernement soudanais qu'une fois qu'elle aurait soumis sa requête. | UN | وذكر الممثل المشترك الخاص أثناء لقائه بوزارة الخارجية أن البعثة المشتركة تود القيام بزيارة ثانية لقرية تابت وأن البعثة سوف تتقدم بطلب للسماح لها لزيارة القرية في أو بعد يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، وتم إبلاغه بأنه إذا ما تقدم بالطلب فسوف يتم إخطار البعثة بقرار حكومة السودان بهذا الشأن. |
Part dans le fonds de gestion centralisée des liquidités hors Siège | UN | الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك الخاص بالمكاتب الموجودة خارج المقر |