"المشترك الذي اعتمده" - Translation from Arabic to French

    • commune adoptée par
        
    • commune adoptée à
        
    • conjoint adopté par
        
    • commune adoptée lors
        
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, l'Italie souhaite également rappeler la position commune adoptée par l'Union européenne à la veille de la Conférence d'examen de 2005 du TNP. UN وترغب إيطاليا أيضاً، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، في التذكير بالموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد في بداية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    La Déclaration ministérielle commune adoptée par les participants aux débats ministériels de cette session portait sur la coopération internationale en vue de l'éradication des cultures illicites et de la mise en place d'activités de substitution. UN كما تصدى البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الجزء الوزاري من تلك الدورة لموضوع التعاون الدولي في القضاء على المحاصيل غير المشروعة والتنمية البديلة.
    Dans le cadre de la déclaration commune adoptée par le Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR), l'État plurinational de Bolivie exprime son ferme appui à la revendication légitime de souveraineté de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. UN وفي سياق الإعلان المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الخارجية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية أعربت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن تأييدها القوي للمطالبة المشروعة من جانب الأرجنتين بأن تكون لها السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    L'Australie a coorganisé la réunion ministérielle sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires tenue à New York et a été le coauteur de la Déclaration ministérielle commune adoptée à l'issue de cette rencontre. UN شارك الاتحاد الروسي في الاجتماع الوزاري بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود في نيويورك، وأيد فعليا البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الاجتماع.
    L'Italie a participé à la réunion ministérielle sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires tenue à New York et a appuyé la Déclaration ministérielle commune adoptée à l'issue de cette rencontre. UN شاركت إيطاليا في الاجتماع الوزاري بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود في نيويورك وأيدت البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الاجتماع.
    Exprimant leur préoccupation, les membres de la mission ont dit que le Conseil réagirait avec vigueur si le FLC ne retirait pas ses forces jusqu'à la position convenue au 1er juin, comme il est stipulé dans le communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité et le Comité politique. UN وقال أعضاء البعثة، وهم يعربون عن قلقهم، إن المجلس سوف يرد بشكل حاد إذا لم تفض الجبهة الاشتباك وتنسحب إلى الموقع المتفق عليه اعتبارا من 1 حزيران/يونيه، على نحو ما ينص عليه البلاغ المشترك الذي اعتمده مجلس الأمن واللجنة السياسية.
    La Déclaration ministérielle commune adoptée lors du débat ministériel de cette session a également porté sur la coopération internationale en vue de l'éradication des cultures illicites et de la mise en place d'activités de substitution. UN وتناول البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده جزء تلك الدورة على المستوى الوزاري أيضا التعاون الدولي في القضاء على المحاصيل غير المشروعة وفي التنمية البديلة.
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la Position commune adoptée par le Conseil des ministres de l'UE, à insérer dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2005 en ce qui concerne la Grande Commission I UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، المنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، التي لا بد من إدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la position commune adoptée par le Conseil des ministres de l'Union européenne, à insérer dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2005 en ce qui concerne la Grande Commission I Questions à examiner par la Grande Commission : document de travail présenté par le Nigéria UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي والمنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، لإدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la position commune adoptée par le Conseil des ministres de l'Union européenne, à insérer dans le Document final de la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2005 en ce qui concerne la Grande Commission I UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي والمنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، لإدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى
    Éléments fondamentaux proposés par l'Union européenne, conformément à la Position commune adoptée par le Conseil des ministres de l'UE, à insérer dans le Document final UN العناصر الأساسية المقترحة من الاتحاد الأوروبي، المنسجمة مع الموقف المشترك الذي اعتمده مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، التي لا بد من إدخالها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، فيما يتعلق باللجنة الرئيسية الأولى
    L'histoire de ce mécanisme prend son origine dans une déclaration commune adoptée par la Conférence des chefs d'État de la CEMAC dès décembre 2000. UN ويرجع إنشاء هذه الآلية إلى الإعلان المشترك الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Cela ressort clairement, en outre, de la Position commune adoptée par l'UE, qui a été exposée à la Conférence d'examen du TNP le 25 avril 2005, Position que l'Union européenne maintient. UN كما جرى توضيح هذا الأمر في الموقف المشترك الذي اعتمده الاتحاد فيما يتعلق بمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في 25 نيسان/أبريل 2005، والذي يتمسك به.
    L'Union européenne va continuer à contribuer au processus de dénucléarisation, notamment par une action commune adoptée par le Conseil en novembre 2007 pour soutenir l'AIEA dans ses activités de contrôle de l'arrêt des installations nucléaires en Corée du Nord. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي المساهمة في عملية الإخلاء النووي، لا سيما عن طريق العمل المشترك الذي اعتمده المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأنشطة التي تضطلع بها في رصد إغلاق المفاعلات النووية في كوريا الشمالية.
    En conformité avec l'action commune adoptée par le Conseil de l'Union européenne (98/733/JHA), ce projet incrimine la participation à une organisation criminelle. UN ومشروع القانون هذا يؤثم الاشتراك في أي منظمة إجرامية وفقا للقانون المشترك الذي اعتمده مجلس الاتحاد الأوروبي (98/733/JHA).
    Ils ont réaffirmé leur volonté résolue de réaliser ces objectifs et de respecter les principes contenus dans la Déclaration commune adoptée par la Réunion ministérielle spéciale visant à célébrer le trentième anniversaire de la création du Groupe des 77, organisée à New York, le 24 juin 1994. UN وأعادوا تأكيد عزمهم على متابعة اﻷهداف والمبادئ الواردة في اﻹعلان المشترك الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الخاص الذي عقد في نيويورك يوم ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ﻹحياء الذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس مجموعة اﻟ ٧٧.
    La Nouvelle-Zélande a participé à la réunion ministérielle sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires tenue à New York et a appuyé la Déclaration ministérielle commune adoptée à l'issue de cette rencontre. UN شاركت نيوزيلندا في الاجتماع الوزاري بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود في نيويورك، وأيدت البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الاجتماع.
    Les chefs de gouvernement accueillent favorablement la déclaration commune adoptée à l'occasion du Sommet Union européenne-Ukraine, tenu à Paris le 15 septembre 2000, qui a marqué une étape importante dans les relations entre l'Union européenne et l'Ukraine. UN 9 - ورحب رؤساء الحكومات بالبيان المشترك الذي اعتمده مؤتمر القمة المعقود بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا في باريس في 15 أيلول/سبتمبر 2000، والذي يمثل مرحلة هامة في العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا.
    La Déclaration commune adoptée à la Conférence priait le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes d'établir un rapport sur la mise en place de mécanismes régionaux de réduction des catastrophes, et de le soumettre à l'Assemblée générale (voir A/CONF.206/6, annexe II). UN وقد طلب البيان المشترك الذي اعتمده المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث إلى أمانة الاستراتيجية أن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن الآليات الإقليمية للحد من الكوارث (انظر A/CONF.206/6، المرفق الثاني).
    Comme le Conseil le sait, la phase actuelle des opérations militaires de l'AMISOM est orientée par le concept stratégique conjoint adopté par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et par le Conseil de sécurité des Nations Unies, en janvier 2012. UN 62 - وكما يعلم مجلس السلم والأمن، لقد استرشدت المرحلة الحالية من العمليات العسكرية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالمفهوم الاستراتيجي المشترك الذي اعتمده مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2012.
    Comme l'a décidé la Commission, dans sa résolution 45/7 d'avril 2002, le rapport qu'elle présentera à l'Assemblée générale inclura la Déclaration ministérielle commune adoptée lors du débat ministériel de sa quarante-sixième session en avril 2003 (résolutions 55/65 et 56/124). UN ووفقا لما قررته اللجنة، في قرارها 45/7 المؤرخ نيسان/أبريل 2002، يتضمن تقريرها إلى الجمعية العامة البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين، المعقودة في نيسان/أبريل 2003 (القراران 55/65 و 56/124).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more