"المشترك بين الطائفتين" - Translation from Arabic to French

    • bicommunautaire
        
    • intercommunautaire
        
    • bicommunautaires
        
    Ce projet bicommunautaire sert aussi de modèle aux efforts de consolidation de la paix sur l'île. UN وهذا المشروع المشترك بين الطائفتين يعتبر أيضا نموذجا لجهود بناء السلام في الجزيرة.
    Les dépouilles de 463 personnes disparues avaient été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات 463 شخصا مفقودا للفحص في مختبر الأنثروبولوجيا المشترك بين الطائفتين والتابع للّجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Pendant la période considérée, le Comité a poursuivi la mise en œuvre de son projet bicommunautaire portant sur l'exhumation, l'identification et la restitution des dépouilles mortelles de personnes disparues. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين لاستخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادته إلى أقاربهم.
    Au cours de la période considérée, le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi son projet bicommunautaire d'exhumation, d'identification et de rapatriement des corps des personnes disparues. UN 28 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة المعنية بالمفقودين تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هوية أصحابه وإعادته إلى الأهل.
    La Force a également poursuivi sa coopération et maintenu d'étroits contacts avec les autorités de police respectives sur les questions d'intérêt intercommunautaire. UN وحافظت القوة أيضاً على التعاون والاتصال الوثيقين مع سلطات الشرطة المعنية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك بين الطائفتين.
    Les corps de 292 personnes disparues ont été examinés au laboratoire anthropologique bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضعت رفات ما يربو على 292 مفقوداً للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les corps de plus de 265 personnes ont été examinés au laboratoire d'anthropologie bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وقد أُخضع رفات أكثر من 265 شخصا للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Sur ce nombre, environ 250 ont fait l'objet d'examens au laboratoire anthropologique bicommunautaire situé dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 250 مفقودا للفحص في معمل البحوث الأنثروبولوجية المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة، الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 700 personnes portées disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات حوالي 700 شخص مفقود للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Au cours de la période considérée, le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi son projet bicommunautaire d'exhumation, d'identification et de rapatriement des corps des personnes disparues. UN 28 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم وإعادتهم إلى ذويهم.
    44. Pendant la période correspondant au présent rapport, on a mis à l'essai un système consistant à regrouper 24 zones de coopération bicommunautaire avec le HCR en un réseau de cinq groupes, constitué sur une base géographique. UN ٤٤ - وقد اختبرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إدارة المفوضية ﻟﻟ ٢٤ مجالا من مجالات التعاون المشترك بين الطائفتين والمقسمة من حيث الشبكات الى خمس مجموعات.
    Durant la période considérée, le Comité des personnes disparues a poursuivi son projet bicommunautaire d'exhumation, identification et rapatriement des corps des personnes disparues. UN 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة المعنية بالمفقودين مشروعها المشترك بين الطائفتين بشأن استخراج رفات الموتى والتعرف عليها وإعادة رفات المفقودين.
    Au cours de la période considérée, le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi son projet bicommunautaire d'exhumation, d'identification et de rapatriement des corps des personnes disparues. UN 25 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين بشأن استخراج رفات المفقودين والتعرف على أصحابها وإعادتها إلى ذويها.
    À cette occasion, les membres du forum bicommunautaire étaient accompagnés par des membres du Comité technique chargé de l'environnement créé en 2008 par les deux parties pour examiner et s'efforcer de résoudre ce problème et des problèmes connexes. UN ورافق أعضاء المنتدى المشترك بين الطائفتين في هذه المناسبة بعض أعضاء اللجنة التقنية المعنية بالبيئة، التي أسسها الجانبان، في عام 2008، لمناقشة هذه المسألة والمسائل ذات الصلة والمساعدة في إيجاد حلول لها.
    Le Comité des personnes disparues a continué d'exécuter son projet bicommunautaire portant sur l'exhumation, l'identification et la restitution des restes de personnes disparues. UN 30 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادتهم إلى ذويهم.
    Le Comité des personnes disparues a continué d'exécuter son projet bicommunautaire portant sur l'exhumation, l'identification et la restitution des restes de personnes disparues. UN 27 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادتهم إلى ذويهم.
    Les identifications finales sont réalisées par l'unité génétique bicommunautaire du Comité au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وتتولى الوحدة الجينية المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة القيام بالأجراءات النهائية لتحديد الهوية في المختبر الأنثربولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Le Comité des personnes disparues a continué d'exécuter son projet bicommunautaire portant sur l'exhumation, l'identification et la restitution des restes de personnes disparues. UN 29 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادتهم إلى ذويهم.
    Cette répartition équilibrée des droits et des obligations était nécessaire en raison des faits sur le terrain et de la nature du conflit intercommunautaire d'avant l'accord de 1959-1960. UN إن هذا التوزيع المتــوازن للحقــوق والالتزامــات كان ضروريا في ضوء الحقائق على أرض الواقع وطبيعة النزاع المشترك بين الطائفتين في المرحلة السابقة لاتفاق ١٩٥٩-١٩٦٠.
    Le noeud du problème intercommunautaire est que la partie chypriote grecque essaie de s'imposer à nous comme " Gouvernement chypriote " , contrairement à l'état de droit et au mépris complet de la situation créée par les Traités de 1960 qui ont donné certains droits à chacune des parties intéressées, à savoir les Chypriotes turcs, la Turquie, les Chypriotes grecs, la Grèce et, bien entendu, le Royaume-Uni. UN والنقطة الحاسمة في النزاع المشترك بين الطائفتين هي محاولة الجانب القبرصي اليوناني أن يفرض نفسه عليها بوصفه " حكومة قبرص " مناقضا حكم القانون، وفي تجاهل تام " لﻷحوال " الناشئة عن معاهدة عام ١٩٦٠ التي منحت حقوقا معينة لكل طرف من اﻷطراف المهتمة، أي القبارصة اﻷتراك وتركيا والقبارصة اليونانيون واليونان وبالطبع بريطانيا العظمى.
    Le Comité des personnes disparues a continué ses tâches bicommunautaires d'exhumation, d'identification et de restitution des restes de personnes disparues. UN 30 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم وإعادتهم إلى ذويهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more