Prenant note avec intérêt de la création de UN-Biotech, réseau de coopération interorganisations dans le domaine des biotechnologies, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، |
Il a été déterminé que la coordination interorganisations dans le domaine des technologies informatiques devait recevoir l'attention prioritaire du Comité. | UN | وحددت اللجنة التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفه مجالا ذا أولوية في الاهتمام. |
Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. | UN | ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث. |
Participation active à l'élaboration de directives interorganisations en la matière. | UN | والمشاركة النشطة في وضع المبادئ التوجيهية للتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ. |
Le Comité a été informé des efforts réalisés pour améliorer la coordination interinstitutions en République démocratique du Congo. | UN | وأُطلعت اللجنة على الجهود المبذولة لتحسين التنسيق المشترك بين الوكالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
25.25 Ce sous-programme sera exécuté par la Division des situations d'urgence complexes à New York et le Service des services d'appui interorganisations à Genève. | UN | ٥٢-٥٢ تتولى تنفيذ البرنامج الفرعي شعبة حالات الطوارئ المعقدة في نيويورك وفرع الدعم المشترك بين الوكالات في جنيف. |
La conférence débouchera sur l'établissement d'un projet de programme d'action arrêtant les grandes lignes de la future collaboration interorganisations sur les catastrophes naturelles. | UN | وسيكون الناتج الرئيسي مشروعا لبرنامج عمل يحدد اتجاه التعاون المشترك بين الوكالات في المستقبل في مجال الكوارث الطبيعية. |
Ils sont convenus que la présidence devrait mettre en exergue les mérites de la Réunion interorganisations dans ses propos liminaires. | UN | واتفق الاجتماع على أنه ينبغي لرئيس الدورة أن يبرز فوائد الاجتماع المشترك بين الوكالات في ملاحظاته الافتتاحية. |
Par ailleurs, le CCSI sert de cadre à la coopération interorganisations dans le domaine de la technologie des systèmes d'information et des services d'information. | UN | وثمة عنصر ثانوي هو فرصة التعاون المشترك بين الوكالات في مجال تكنولوجيات وخدمات نظم المعلومات. |
Par ailleurs, le CCSI sert de cadre à la coopération interorganisations dans le domaine de la technologie des systèmes d'information et des services d'information. | UN | وثمة عنصر ثانوي هو فرصة التعاون المشترك بين الوكالات في مجال تكنولوجيات وخدمات نظم المعلومات. |
Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. | UN | ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث. |
6. Demande aussi au Directeur exécutif de poursuivre ses efforts pour renforcer la collaboration interinstitutions dans le domaine de la lutte contre la désertification; | UN | ٦ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي مواصلة جهوده لتقوية التعاون المشترك بين الوكالات في ميدان مكافحة التصحر؛ |
La collaboration interinstitutions dans ce domaine est actuellement renforcée en vue de faciliter l’examen de ces questions par le Conseil économique et social en mai 1999; | UN | كما يجري تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في هذا الميدان لدعم نظر المجلس في هذه المسائل في أيار/ مايو ١٩٩٩؛ |
Les participants sont convenus que cette page, y compris les liens, devrait être prête pour être examinée à la prochaine session de la Réunion interorganisations, en 2006. | UN | واتفق الاجتماع على أنه ينبغي أن تكون صفحة الويب والوصلات جاهزة لاستعراضها في الدورة التالية للاجتماع المشترك بين الوكالات في عام 2006. |
560. Le Programme humanitaire interorganisations en Iraq traverse actuellement une crise financière. | UN | ٥٦٠ - ويواجه البرنامج الانساني المشترك بين الوكالات في العراق أزمة مالية في الوقت الراهن. |
560. Le Programme humanitaire interorganisations en Iraq traverse actuellement une crise financière. | UN | ٥٦٠ - ويواجه البرنامج الانساني المشترك بين الوكالات في العراق أزمة مالية في الوقت الراهن. |
L'équipe de gestion du Groupe comprend surtout du personnel détaché par l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme alimentaire mondial, ce qui démontre le degré élevé de coopération interinstitutions en Angola. | UN | ويتألف فريق ادارة الوحدة بمعظمه من الموظفين الذين تدعمهم اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، وهو يدل على المستوى العالي للتعاون المشترك بين الوكالات في أنغولا. |
Le représentant résident a affirmé aux délégations que la collaboration interinstitutions en Inde était étroitement liée au cadre de coopération et au programme de pays du FNUAP. | UN | وأكد الممثل المقيم للوفود أن هناك صلة وثيقة قائمة بين التعاون المشترك بين الوكالات في الهند وبين إطار التعاون القطري والبرنامج القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
25.25 Ce sous-programme sera exécuté par la Division des situations d'urgence complexes à New York et le Service des services d'appui interorganisations à Genève. | UN | ٢٥-٢٥ يتولى تنفيذ البرنامج الفرعي شعبة حالات الطوارئ المعقدة في نيويورك وفرع الدعم المشترك بين الوكالات في جنيف. |
Le Groupe de travail interorganisations sur les achats a été créé en 1976 comme l'un des premiers mécanismes de coordination interorganisations. | UN | 260 - أنشئ الفريق العامل للمشتريات المشترك بين الوكالات في عام 1976 بوصفه آلية من أوائل الآليات للتنسيق بين الوكالات. |
Deux importantes questions d'ordre institutionnel, à savoir l'examen périodique des questions relatives aux océans d'une part et le renforcement de la coopération interinstitutions pour l'application de la Convention d'autre part, ont été au coeur des débats. | UN | وقد احتلت مسألتان مهمتان على الصعيد المؤسسي صلب هذه المناقشات هما مسألة الاستعراض السنوي لقضايا المحيطات، وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Aux niveaux international et régional, le Fonds s’efforce de promouvoir la coopération interorganisations au service de la communication pour le développement. | UN | ٥٠ - وعلى الصعيدين الدولي واﻹقليمي، فإن صندوق اﻷمم المتحدة متحمس للسكان للسعي إلى توفير التعاون المشترك بين الوكالات في مجال الاتصال من أجل التنمية. |
Suite à cette évaluation, le Groupe consultatif interorganisations avait établi une liste restreinte des candidats pour chaque poste. | UN | وفي أعقاب تقييم الكفاءة، وضع الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات في اجتماعه اﻷول قائمة بأفضل المرشحين لكل منصب شاغر من مناصب المنسقين المقيمين. |
Appui des VNU au Programme humanitaire interinstitutions des Nations Unies en Iraq | UN | الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات في العراق |
Le présent rapport dresse un panorama d'ensemble des principales activités de coopération interorganisations menées dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) en 2012. | UN | يعطي هذا التقرير لمحة عن التطورات الرئيسية في مجال التعاون المشترك بين الوكالات في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لعام 2012. |
Le Haut Commissariat a continué de participer au système des coordonnateurs résidents, à la fois sur le terrain, à travers une collaboration accrue au sein des Équipes de pays des Nations Unies, et au siège, où il participe au Groupe consultatif interorganisations chargé de la sélection des coordonnateurs résidents. | UN | وواصلت المفوضية مشاركتها في نظام المنسقين المقيمين، على المستوى الميداني، من خلال تعاون متزايد في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، وعلى مستوى المقر، حيث تشارك المفوضية في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات في اختيار المنسقين المقيمين. |
Publication reportée : i) document directif sur la gestion du développement durable des établissements humains; ii) bilan de l'expérience de la coordination interinstitutions pour la planification et la mise en oeuvre du développement urbain durable. | UN | تم تأجيل: ' ١ ' ورقة سياسات بشأن إدارة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛ ' ٣ ' استعراض الخبرات المكتسبة في التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال تخطيط وتنفيذ التنمية الحضرية المستدامة. |
La diversité des politiques et procédures opérationnelles des entités et organismes des Nations Unies pose un problème particulier à une véritable collaboration opérationnelle interinstitutions aux fins de l’application du Plan-cadre. | UN | ٢٥ - وثمة مشكلة أخرى هي أن مختلف السياسات واﻹجراءات التنفيذية المتعلقة بكيانات ووكالات اﻷمم المتحدة تُشكل تحديا وحيدا أمام التعاون الفعلي المشترك بين الوكالات في مجال التنفيذ داخل سياق إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Prenant note avec intérêt de la création du Réseau de coopération interorganisations des Nations Unies dans le domaine des biotechnologies, | UN | " وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، |