Une deuxième phase de ce projet conjoint ONUDI/OCE est en cours de négociation. | UN | ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
L'intensification de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé, en sera un élément à part entière; | UN | وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛ |
Il souligne l'importance du projet conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé et note avec satisfaction que des programmes conjoints sont actuellement mis au point dans certains pays africains. | UN | وأكدت على أهمية المشروع المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص تنمية القطاع الخاص، وأعربت عن سرورها للإحاطة علماً بمواصلة وضع برامج مشتركة في بعض البلدان الأفريقية. |
Fondés sur la recommandation du Gouvernement péruvien et de la délégation ONUDI/ONUV d'utiliser le Westin Convention Center de Lima | UN | استناداً إلى توصية حكومة بيرو والوفد المشترك بين اليونيدو واليونوف باستخدام مركز ويستِن للمؤتمرات في ليما |
Le Programme ONUDI/PNUE de centres nationaux de production non polluante et le programme de production moins polluante de l'OIT/PNUE s'adressant aux associations professionnelles en sont deux exemples. | UN | فالبرنامج المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لجعل المراكز الإنتاجية الوطنية أنظف والبرنامج المشترك بين منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الإنتاج الأنظف في منظمات أرباب العمل هما مثالان على ذلك. |
Sa délégation salue les efforts de l'Organisation tendant à renforcer les capacités commerciales des pays en développement, en particulier le programme de coopération conjoint ONUDI/OMC. | UN | ويرحّب وفد بلاده بجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز بناء القدرات التجارية للبلدان النامية، ولا سيما برنامج التعاون المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Il se félicite également de l'élaboration du programme conjoint ONUDI/PNUD et formule l'espoir qu'une présence plus importante sur le terrain en Mongolie aidera l'Organisation à s'acquitter de son mandat. | UN | كما يرحّب الوفد بصوغ البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب، ويأمل أن يؤدّي تحقيق تواجد ميداني موسّع في منغوليا إلى مساعدة المنظمة على أداء مهمتها. |
8. En Sierra Leone, les modalités du projet conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé ont été arrêtées et la mise en œuvre a commencé. | UN | 8- ففي سيراليون، وُضعت اللمسات الأخيرة على طرائق مشروع تنمية القطاع الخاص المشترك بين اليونيدو واليونديب، وبدأ بالفعل تنفيذ المشروع. |
Un projet conjoint ONUDI, OMC et Agence norvégienne pour la coopération en matière de développement ayant pour but de mettre en place, en Zambie, des services de test et de certification reconnus pour les exportations stratégiques de ce pays et un projet en Côte d'Ivoire visant à prévenir la contamination de ses exportations de café et de cacao par une mycotoxine dangereuse en sont des exemples. | UN | وتشمل أمثلة هذه الخدمات المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي لإقامة مرافق معتمدة للاختبار وإصدار شهادات التصديق في زامبيا للصادرات الاستراتيجية لذلك البلد ومشروعا في كوت ديفوار لمنع تلوث صادراتها من البن والكاكاو بأحد التوكسينات الخطيرة. |
Alors que le programme conjoint ONUDI/Federexport Italie relatif à la promotion des consortiums de PME à vocation exportatrice sera lancé plus tard dans l'année, la tenue d'un séminaire destiné à promouvoir l'expérience pilote de l'Organisation dans ce domaine en Afrique du Nord a été prévue. | UN | وفي حين سيُستهلّ في وقت لاحق من هذه السنة البرنامج المشترك بين اليونيدو والاتحاد الإيطالي لكونسورتيومات التصدير بشأن تشجيع قيام كونسورتيومات تصدير خاصة بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، تقرّر عقد حلقة دراسية لترويج خبرة اليونيدو الرائدة في هذا المجال في شمال أفريقيا. |
Groupe de discussion conjoint ONUDI/FEM/OMI sur la mise en communication de bassins d'eau douce et de grands écosystèmes marins afin de les gérer de façon intégrée (WaterDome, 31 août); | UN | ● مناقشة فريق الخبراء المشترك بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمي والمنظمة البحرية الدولية، بشأن ربط أحواض المياه العذبة بالنظم الايكولوجية البحرية الكبيرة من أجل الادارة المتكاملة في القبة المائية، في 31 آب/أغسطس؛ |
L'Organisation s'est principalement attachée à consolider les activités menées, dans le cadre du FEM, dans les domaines de l'eau, des substances chimiques et des polluants organiques persistants, et à faire progresser le Programme conjoint ONUDI/PNUE de production propre et économe en ressources, en collaboration avec le réseau des centres nationaux pour une production plus propre. | UN | وركَّزت الأنشطة في المقام الأول على تدعيم حافظة المشاريع التي تضطلع بها اليونيدو ضمن إطار مرفق البيئة العالمية في مجالات المياه والكيمياويات والأنشطة المتصلة بالملوثات العضوية العصية التحلل، وعلى الارتقاء بالبرنامج المشترك بين اليونيدو واليونيب والمتعلق بالإنتاج الأنظف والكفؤ في استخدام الموارد، بالتعاون مع شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
À cet égard, le Groupe de travail conjoint ONUDI/PNUE/OMS/FAO sur l'innocuité des biotechniques mérite d'être élargi à d'autres organisations compétentes du système telles que l'UNESCO et, en particulier l'OIT, qui travaille activement dans le domaine de l'innocuité des biotechniques et de l'évaluation et la gestion des risques sur les lieux de travail. | UN | ويتعين في هذا السياق توسيع نطاق الفريق العامل غير الرسمي المعني بالسلامة الحيوية المشترك بين )اليونيدو( وبرنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية و )الفاو( ليشمل منظمات أخرى مختصة تابعة لﻷمم المتحدة من قبيل )اليونسكو( ويشمل بصورة خاصة منظمة العمل الدولية التي تعمل بنشاط في معالجة سلامة التكنولوجيا الحيوية ومسائل تقييم وإدارة المخاطر في مكان العمل. |
Les activités concernaient principalement la consolidation du portefeuille ONUDI-FEM sur l'eau et les produits chimiques, les polluants organiques persistants (POP) et l'avancement du Programme conjoint ONUDI/PNUE de production propre et économe en ressources, en collaboration avec le réseau des centres nationaux pour une production plus propre. | UN | وقد ركّز عدد من الأنشطة في المقام الأول على تدعيم حافظة المشاريع المشتركة بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية في مجالات المياه والكيماويات، والأنشطة ذات الصلة بالملوِّثات العضوية العصيّة التحلّل، وعلى تعزيز البرنامج المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) بشأن الإنتاج الأنظف والمعني بكفاءة استغلال الموارد، وذلك بالتعاون في العمل مع شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
8. Au cours de la mission préparatoire, la délégation ONUDI/ONUV s'est vu proposer plusieurs lieux où la Conférence générale pourrait se réunir et elle en a visité deux. | UN | 8- أثناء البعثة التحضيرية، عُرضت على الوفد المشترك بين اليونيدو واليونوف عدَّة أماكن مخصّصة للأحداث الهامة يُحتَمل عقد المؤتمر في أحدها؛ وزار الوفد اثنين منها. |
9. La délégation ONUDI/ONUV a déterminé que le centre de congrès pouvait accueillir les séances officielles de la Conférence générale. | UN | 9- وقد قرّر الوفد المشترك بين اليونيدو واليونوف أنَّ مركز المؤتمرات قادر على تلبية احتياجات الاجتماعات الرسمية للمؤتمر العام. |
a) Une action a été entreprise pour promouvoir l'adoption de technologies propres produisant peu de déchets, avec le lancement du Programme ONUDI/PNUE de centres nationaux de production non polluante; | UN | )أ( شرع في جهود للعمل على اﻷخذ بتكنولوجيات نظيفة منخفضة المخلفات عن طريق بدء البرنامج المشترك بين اليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لجعل المراكز اﻹنتاجية الوطنية أنظف؛ |