"المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to French

    • conjoint PNUD
        
    • commun du PNUD
        
    • commun PNUD
        
    • conjointement au PNUD
        
    • CONSACRÉ AU PNUD
        
    • commune PNUD
        
    • commun consacré au PNUD
        
    • commun au PNUD
        
    • communes du PNUD
        
    • conjoint du PNUD
        
    • le Programme PNUD
        
    • conjointement par le PNUD
        
    • commun des Nations Unies
        
    • conjoint consacré au PNUD
        
    • PNUD-Espagne pour
        
    Ces activités sont financées au titre du Programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme. UN وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان.
    Il en va de même pour le Programme commun du PNUD et du Département des affaires politiques sur le renforcement des capacités nationales de prévention des conflits. UN ويسري ذلك أيضا على البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية لبناء القدرات الوطنية في ميدان منع نشوب الصراعات.
    Débat commun PNUD/FNUAP UN الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Débat consacré conjointement au PNUD et au FNUAP UN الجزء المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Débat CONSACRÉ AU PNUD/FNUAP UN الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    PARTIE commune PNUD/FNUAP 96 UN الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Débat commun CONSACRÉ AU PNUD et au FNUAP UN الجزء المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Grâce aux subventions de l'Union européenne et du programme conjoint PNUD—Haut Commissariat aux droits de l'homme, le personnel de la Commission de l'Assemblée nationale a pu continuer de travailler en 1997. UN إن التمويل المقدم من الاتحاد اﻷوروبي والبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد مكن موظفي اللجنة من مواصلة العمل أثناء عام ٧٩٩١.
    Dans le cadre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme, la Commission a été dotée des services d'un expert international des droits de l'homme et de 10 Cambodgiens. UN وفي اطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، زودت اللجنة بأخصائي دولي في مجال حقوق اﻹنسان وعشرة موظفين كمبوديين.
    Avant le lancement du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme en 1996, la Commission de l'Assemblée nationale ne disposait pas du personnel nécessaire pour mener des enquêtes. UN وحتى تنفيذ البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان في عام ٦٩٩١ لم يكن لدى الجمعية الوطنية موظفو تحقيق.
    Un rapport commun du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF est présenté au Conseil d'administration, en application des dispositions de la feuille de route mise à jour pour l'établissement d'un budget intégré qui a été examinée par le Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2011. UN يقدم التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف إلى المجلس التنفيذي وفقاً لخريطة الطريق المحدّثة بغية وضع ميزانية متكاملة ناقشها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2011.
    a) Examen commun du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF sur l'incidence des définitions des coûts et des catégories d'activité sur l'harmonisation des taux de recouvrement UN (أ) الاستعراض المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي يتناول أثر تعاريف التكلفة وتصنيف الأنشطة على معدلات استرداد التكاليف المنسقة؛
    Elles ont salué les efforts du groupe de travail commun PNUD/FNUAP/UNICEF sur l'harmonisation et la qualité de ses travaux. UN كما أعربت عن تقديرها للعمل المضني المرتفع النوعية الذي أنجزه فريق المواءمة العامل المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Elles ont salué les efforts du groupe de travail commun PNUD/FNUAP/UNICEF sur l'harmonisation et la qualité de ses travaux. UN كما أعربت عن تقديرها للعمل المضني المرتفع النوعية الذي أنجزه فريق المواءمة العامل المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Débat consacré conjointement au PNUD et au FNUAP UN الجزء المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    DÉBAT CONSACRÉ AU PNUD ET AU FNUAP QUESTIONS FINANCIÈRES/ BUDGÉTAIRES ET ADMINISTRATIVES UN الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    PARTIE commune PNUD/FNUAP UN الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Débat commun CONSACRÉ AU PNUD et au FNUAP UN الجزء المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Elle a également annoncé que l'UNICEF renforcerait le bureau du médiateur qui est commun au PNUD, au FNUAP et au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, en favorisant la création d'un autre poste de haut fonctionnaire, en concertation avec l'Association mondiale du personnel. UN وأُعلن أن اليونيسيف ستعزز مكتب أمين المظالم المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بدعم إضافة موظف كبير، بالتشاور مع رابطة الموظفين العالمية.
    Une feuille de route des activités communes du PNUD et de la CNUCED pour 2010-2012 a été établie sur la base de ce mémorandum d'accord. UN وأدت خريطة طريق للعمل المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد في الفترة 2010-2012 على أساس مذكرة التفاهم الموقعة في عام 2009.
    D'après un rapport conjoint du PNUD et de l'UNIFEM de 2007, Kiribati ne prévoit aucune poursuite obligatoire ni peine minimale pour les auteurs d'agressions sexuelles. UN وحسب التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعام 2007، فإن كيريباس ليس لديها تشريع يجعل الملاحقة القانونية إلزامية أو يفرض عقوبات دنيا على جرائم الاعتداء الجنسي.
    Fonds d'affectation spéciale de la France pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'évaluation des ressources énergétiques UN الصندوق الاستئماني لحكومة فرنسا للبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي لتقييم قطاع الطاقة
    Grâce au projet mené conjointement par le PNUD et le HCR et à l'aide du Japon, les bâtiments abritant les tribunaux de six provinces font l'objet d'importants travaux de rénovation — construction de nouvelles salles d'audience, achat de mobilier et de fournitures de bureau notamment. UN ومن خلال المشروع المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمساعدة من اليابان يجري حاليا ترميم مباني المحاكم في ست محافظات، بما في ذلك بناء قاعات جديدة للمحاكمة وتوفير اﻷثاث ولوازم المكاتب.
    Point 10. Programme commun des Nations Unies sur le VIH/SIDA Partie réservée au FNUAP UN البند ١٠ - البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز
    209. Conformément aux dispositions prises par le secrétariat, les programmes de l'Érythrée et de l'Inde ont été examinés dans le cadre du débat conjoint CONSACRÉ AU PNUD et au FNUAP (voir chap. VI). UN ٢٠٩ - ووفقا للترتيبات التي وضعتها اﻷمانة، جرى النظر في البرنامجين القطريين ﻹريتريا والهند في الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )انظر الفصل السادس(.
    En 2009, des programmes et des initiatives interinstitutions auxquels l'UNODC a participé ont été approuvés par le Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour le Honduras et le Panama. UN وفي عام 2009، وافق الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على برامج ومبادرات اشتركت فيها وكالات متعددة مع مكتب المخدرات والجريمة لفائدة هندوراس وبنما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more