"المشترك رقم" - Translation from Arabic to French

    • conjointe no
        
    • commune no
        
    • conjoint no
        
    • interministériel no
        
    • communes No
        
    Des préoccupations similaires sont exprimées dans la communication conjointe no 2. UN وأُعرب عن مخاوف مماثلة في البلاغ المشترك رقم 2(99).
    16. La communication conjointe no 4 estime que le Canada a conclu à tort que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones n'aurait pas dû l'inciter à mettre en œuvre la Déclaration, puisque le Canada a voté contre son adoption. UN 16- أورد البلاغ المشترك رقم 4 إن كندا استنتجت خطأ أنه من غير الملائم أن يعزز المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين تنفيذ الإعلان فيما يخص كندا لأنها صوتت
    International Presentation Association (IPA) et la communication conjointe no 6 font part de préoccupations similaires. UN وقد أثارت الرابطة الدولية لراهبات دخول السيدة العذراء والبلاغ المشترك رقم 6 مخاوف مماثلة(53).
    Conformément à la position commune no 2009/573/PESC, le règlement 1283/2009 impose des mesures de vigilance renforcées pour le transport par voie aérienne ou maritime de marchandises en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée. UN ووفقا للموقف المشترك رقم 2009/573/PESC، تفرض اللائحة رقم 1283/2009 تدابير معززة للإنذار فيما يخص نقل البضائع القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتوجهة إليها جوا أو بحرا.
    La circulaire commune no 16/2012 du 12 novembre 2012 du Ministre de la justice et du Collège des procureurs généraux près les cours d'appel relative à l'accueil des victimes au sein des parquets et des tribunaux; UN التعميم المشترك رقم 16/2012 الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 عن وزير العدل وهيئة المدعين العامين لدى محاكم الاستئناف والمتعلق بإرشاد الضحايا في إطار مكاتب النيابة والمحاكم؛
    Par ailleurs, le Ministère de la sécurité se charge de la délivrance des autorisations d'achat d'armes, dont les conditions sont fixées par l'arrêté conjoint no 2002-023/SECU/MAT/DEF portant détermination des formes et des conditions de délivrance de l'autorisation d'achat d'armes. UN ومن ناحية أخرى تتولى وزارة الأمن إصدار تصاريح شراء الأسلحة، وفقا للشروط المحددة في القرار الوزاري المشترك رقم 2002-023/SECU/MAT/DEF، الذي يبين ترتيبات وشروط منح تصريح شراء الأسلحة.
    100. L'arrêté interministériel no 1777, pris le 9 septembre 2003 par le Ministère de la santé et le Ministère de la justice, porte création du Plan national de santé dans le système pénitentiaire, qui définit des stratégies et des mesures visant à assurer l'accès des détenus à la santé. UN 100- أصدرت وزارتا الصحة والعدل في 9 أيلول/سبتمبر 2003 قرارهما الإداري المشترك رقم 1777 الذي ينشئ خطة وطنية للصحة في نظام السجون تحدد الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى تمكين السجناء من الحصول على خدمات الصحة.
    Franciscans International, la communication conjointe no 5, la Ligue des droits et libertés et Amnesty International demandent au Canada de revenir sur sa position. UN وناشدت هيئة الفرنسيسكان الدولية والبلاغ المشترك رقم 5(12) ورابطة الحقوق والحريات ومنظمة العفو الدولية كندا بالتراجع عن موقفها(13).
    5. La communication conjointe no 2 recommande au Gouvernement canadien d'ériger les dispositions de la Déclaration sur les peuples autochtones en tant que principes et normes minima de mise en œuvre des traités afin de garantir de meilleures relations entre le Gouvernement et les peuples autochtones. UN 5- أوصى البلاغ المشترك رقم 2(15) الحكومة باعتماد أحكام الإعلان الخاص بالشعوب الأصلية كمبادئ ومعايير دنيا في تنفيذ المعاهدات لضمان علاقات أفضل بين الحكومة والشعوب الأصلية(16).
    La communication conjointe no 1 recommande la mise en place d'un processus coordonné et redditionnel de suivi de la mise en œuvre des instruments ratifiés par le pays auquel seraient associés tant le Gouvernement que les peuples autochtones et la société civile. UN وأوصى البلاغ المشترك رقم 1(23) بوضع عملية منسقة وخاضعة للمساءلة لرصد التنفيذ، تشارك فيها الحكومة بمستوييها والشعوب الأصلية والمجتمع المدني(24).
    12. La communication conjointe no 2 recommande au Gouvernement canadien d'établir au sein du Parlement canadien des commissions parlementaires et sénatoriales sur les affaires internationales des peuples autochtones. UN 12- وأوصى البلاغ المشترك رقم 2 الحكومة بتشكيل لجنتين في مجلسي العموم والشيوخ في البرلمان الكندي مختصتين بالشؤون الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية(28).
    La communication conjointe no 3 est également favorable à l'adoption d'une telle stratégie nationale et ajoute qu'il conviendrait d'accorder une attention particulière aux difficultés rencontrées par la population féminine sans-abri. UN وأيد البلاغ المشترك رقم 3(72) الدعوة إلى وضع استراتيجية وطنية، وأشار أيضاً إلى الحاجة إلى اهتمام خاص بالمصاعب التي تواجه الفتيات المشردات(73).
    La communication conjointe no 5 exprime des préoccupations similaires, ajoutant qu'il existe de nombreux autres exemples montrant que le Canada n'a pas cherché à obtenir le consentement des peuples autochtones pour la réalisation d'activités d'extraction minière sur leurs terres. UN وتضمن البلاغ المشترك رقم 5 أسباب تذمر مماثلة، وأورد حالات عديدة مماثلة لم تحصل فيها كندا على موافقة الشعوب الأصلية بشأن أعمال التعدين في أراضيها(108).
    Leurs tâches sont précisées dans la circulaire commune no 16/2012 du 12 novembre 2012 du Ministre de la justice et du Collège des procureurs généraux près les cours d'appel relative à l'accueil des victimes au sein des parquets et des tribunaux. UN ويرد تحديد مهام هذه الأقسام في التعميم المشترك رقم 16/2012 الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 عن وزير العدل وهيئة المدعين العامين لدى محاكم الاستئناف والمتعلق بإرشاد الضحايا في إطار مكاتب النيابة والمحاكم.
    La circulaire commune no COL 17/2012 du 12 novembre 2012 du Ministre de la justice, du Ministre de l'intérieur et du Collège des procureurs généraux concernant, en cas d'intervention des autorités judiciaires, le traitement respectueux du défunt, l'annonce de son décès, le dernier hommage à lui rendre et le nettoyage des lieux. UN التعميم المشترك رقم COL 17/2012 الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 عن وزير العدل ووزير الشؤون الداخلية وهيئة المدعين العامين والمتعلق بمعاملة المتوفى اللائقة والإعلان عن وفاته وتشييعه وتنظيف المكان في حالة تدخل السلطات القضائية.
    S'agissant de la résolution 1643 (2005), l'Union européenne a adopté la position commune no 2006/30/PESC du 23 janvier 2006 renouvelant et complétant les mesures restrictives instituées à l'encontre de la Côte d'Ivoire. UN وفيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1643 (2005)، اعتمد الاتحاد الأوروبي وثيقة الموقف المشترك رقم 2006/30/CFSP المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2006، التي تجدد وتكمّل التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار.
    En outre, conformément aux dispositions de la position commune no 2009/573/PESC, le règlement no 1283/2009 oblige à geler les avoirs financiers de personnes, entités et organismes non listés par le Conseil de sécurité ou le Comité, mais reconnus par le Conseil européen comme : UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لأحكام الموقف المشترك رقم 2009/573/PESC، تفرض اللائحة رقم 1283/2009 تجميد الأصول المالية للأشخاص والكيانات والهيئات الذين لم يدرج مجلس الأمن أو اللجنة أسماءهم في القائمة، وإنما يكون المجلس الأوروبي قد أقر بما يلي في حقهم:
    1. La Procédure d'inspection conjointe des véhicules automobiles utilisés pour l'exportation de biens, approuvée par l'instruction commune no 202/163 de l'Autorité nationale des frontières et du Service national des douanes, en date du 28 février 2004, est entrée en vigueur le 1er mai 2004. UN 1 - بدأ في 1 أيار/مايو 2004 نفاذ ' ' إجراءات التفتيش المشتركة لسيارات النقل البري المستخدمة في نقل الشحنات ذات الصلة بالأنشطة الاقتصادية الخارجية``، التي اعتمدت بموجب الأمر المشترك رقم 202/163 المؤرخ 28 شباط/فبراير 2004، للإدارة الحكومية لخدمات الحدود والدائرة الحكومية للجمارك.
    S'agissant de la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité, l'Union européenne a déjà adopté la Position commune no 852, en date du 13 décembre 2004, et les Règlements du Conseil no 174, en date du 31 janvier 2005, et no 560, en date du 12 avril 2005. UN وفيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1572 (2004)، اعتمد الاتحاد الأوروبي، حتى تاريخه، الموقف المشترك رقم 852 الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 ولائحتي المجلس رقم 174 الصادرة في 31 كانون الثاني/يناير 2005، ورقم 560 الصادرة في 12 نيسان/أبريل 2005.
    :: La loi no 032-2003/AN relative à la surveillance du territoire et l'arrêté conjoint no 2002-023/SECU/MAT/DEF des Ministères de la sécurité, de l'administration territoriale et de la défense sont mis à contribution dans le cadre de l'application de la résolution. UN :: يُسهم في تنفيذ القرار كل من القانون رقم 032-2003/AN المتعلق بمراقبة الإقليم الوطني، والقرار الوزاري المشترك رقم 2002-023/SECU/MAT/DEF الصادر عن وزارات الأمن والداخلية والدفاع.
    En réponse aux multiples rappels du Comité, le Gouvernement malagasy, par l'intermédiaire du Ministère de la Justice et du Ministère des Affaires Étrangères, a pris l'initiative de créer par l'arrêté interministériel no 18600 du 30 octobre 2003, un Comité chargé de la Rédaction des Rapports Initiaux et Périodiques relatifs aux Instruments Internationaux sur les Droits de l'Homme. UN ومن منطلق الاستجابة للتذكيرات العديدة من قبل اللجنة، اضطلعت حكومة مدغشقر، عن طريق وزارة العدل ووزارة الخارجية، بتشكيل لجنة معنية بصياغة التقارير الأولية والدورية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وذلك بموجب القرار الوزاري المشترك رقم 18600 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Il a été convenu dans les Minutes communes No 11 que ces deux rendez-vous avaient bien eu lieu. UN وهذان الموعدان متفق على ثبوتهما في المحضر المشترك رقم 11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more