À cet égard, nous prenons note du rôle joué par le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) pour ce qui est de renforcer la capacité des pays participants. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ الدور الذي يؤديه البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في بناء قدرات البلدان المشاركة. |
Le programme conjoint d'assistance technique aux pays africains que M. Ruggiero et moi-même avons annoncé le 26 avril 1996 en est une preuve. | UN | ومن اﻷدلة على ذلك البرنامج المشترك للمساعدة التقنية لصالح أفريقيا الذي أعلنت والسيد روجيرو عنه في ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية |
Des activités visant au renforcement des capacités seront menées, notamment par l'intermédiaire du Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC) et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays moins avancés. | UN | وسيجـري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، من خلال حملـة برامج منهــا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
À cet égard, il s'est félicité de la poursuite du soutien fourni par la CNUCED aux pays africains par le biais du Programme de diplomatie commerciale et du Programme commun d'assistance technique intégrée. | UN | وبذلك الخصوص أوصى الأونكتاد بمواصلة تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من خلال برنامج الدبلوماسية التجارية والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Le Programme conjoint d'assistance technique intégrée est conjointement exécuté par le Centre du commerce international (CCI), la CNUCED et l'OMC. | UN | 35 - وينفذ مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des PMA et le Programme intégré conjoint d'assistance technique du Centre du commerce international CNUCED/OMC sont des exemples d'un tel appui. | UN | ويشكل الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية اللذان أنشأهما مركز التجارة الدولية وأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية نموذجين لمثل هذا الدعم. |
2. Programme intégré conjoint d'assistance technique | UN | 2- البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية |
Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). > > . | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدّمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. " |
Le programme conjoint d'assistance technique élaboré par le système des Nations Unies pour renforcer les capacités de l'institution nationale des droits de l'homme du Tadjikistan a été lancé officiellement en juin 2011. | UN | 37 - وفي حزيران/يونيه 2011، أُطلِـق رسميا برنامج الأمم المتحدة المشترك للمساعدة التقنية بغرض تعزيز قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في طاجيكستان. |
73. Tout au long de la période 2009-2011, le Bureau régional a participé au Programme conjoint d'assistance technique à l'institution du Médiateur. | UN | 73- ساهم المكتب الإقليمي في برنامج الأمم المتحدة المشترك للمساعدة التقنية من أجل مؤسسة أمين المظالم طوال الفترة 2009-2011. |
En revanche, le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) lancé l'an dernier à l'intention de 16 pays africains illustre, dans le domaine de l'assistance technique, une approche du rapport entre le droit de l'OMC et le développement caractérisée par un degré plus marqué d'inclusion et d'interconnexion. | UN | ومن جانب آخر، فإن البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية الذي بدأ في تنفيذه في العام المنصرم وشمل 16 بلداً أفريقياً، يكشف عن نهج للمساعدة التقنية أكثر شمولاً وترابطاً بالمقارنة مع علاقة قوانين منظمة التجارة العالمية بالتنمية. |
Dans ce contexte, le Conseil général accueille avec satisfaction et encourage encore l'amélioration de la coordination avec d'autres organismes, y compris au titre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés et du Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). | UN | وفي هذا السياق، رحب المجلس العام وشجع لاحقا التحسن الذي طرأ على التنسيق مع الوكالات الأخرى بما في ذلك في إطار المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
La Norvège est au nombre des pays qui fournissent l'appui le plus soutenu au Cadre intégré d'assistance technique concernant le commerce aux pays les moins avancés, au Programme conjoint d'assistance technique intégré aux pays d'Afrique et à divers fonds d'affectation spéciale pour l'assistance technique dans le contexte de la CNUCED, du Centre pour le commerce international et de l'OMC. | UN | وأوضحت أن النرويج من أهم المساندين للإطار المتكامل للمساعدة التقنية فيما يتعلق بالتجارة إلى أقل البلدان نموا، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للبلدان الأفريقية، ومختلف الصناديق الاستئمانية للمساعدة التقنية في إطار مؤتمر الأونكتاد، ومركز التجارة الدولية، ومنظمة التجارة الدولية. |
Il existe aussi des mécanismes de coordination au niveau des pays, comme le bilan commun de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et le Programme intégré conjoint d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP). | UN | وهناك أيضاً آليات للتنسيق على الصعيد القطري، مثل إطار التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية الخاص بأفريقيا ونخبة من أقل البلدان نمواً. |
iii) Augmentation du nombre de comités interinstitutions mis en place dans les pays africains participant au Programme commun d'assistance technique intégrée. | UN | `3 ' زيادة في عدد اللجان المشتركة بين المؤسسات المنشأة في البلدان الأفريقية المشاركة في البرنامنج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية |
Des activités visant au renforcement des capacités seront menées, notamment par l'intermédiaire du Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC) et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays moins avancés. | UN | وسيجـري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، من خلال حملـة برامج منهــا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
Le Japon se félicitait de la participation de la CNUCED au Cadre intégré et aux programmes de renforcement des capacités du Programme commun d'assistance technique intégrée, en coopération avec d'autres organisations. | UN | وأضافت أن اليابان تقدر التزام الأونكتاد في برامج بناء القدرات التابعة للإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التي يجري تنفيذها بالتعاون مع منظمات أخرى. |
Il fallait consolider leurs liens avec le programme commun d'assistance technique à certains pays d'Afrique, de même que les liens entre les activités en faveur des PMA et le Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | وينبغي تعزيز العلاقة مع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية من أجل بلدان أفريقية مختارة، وكذلك العلاقة بين اﻷنشطة المتعلقة بأقل البلدان نمواً وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
L'Union africaine notait l'importance de programmes de renforcement des capacités tels que le Programme commun d'assistance technique intégrée et le Cadre intégré, et demandait à la CNUCED de continuer d'accroître ses efforts pour fournir une assistance technique pour la facilitation du commerce. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأفريقي يلاحظ أهمية برامج بناء القدرات، مثل البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والإطار المتكامل، ودعا الأونكتاد إلى مواصلة مضاعفة جهوده في تقديم المساعدة التقنية لتيسير التجارة. |
Huit comités interinstitutionnels ont été créés dans le cadre du Programme commun d'assistance technique intégrée*, ce qui porte le total à 16. | UN | وأنشئت ثماني لجان جديدة مشتركة بين المؤسسات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية* فبلغ بذلك العدد الإجمالي للجان 16 لجنة. |