"المشتمل" - Translation from Arabic to French

    • contenant
        
    • comprend
        
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme contenant un projet de document de base sur l'établissement d'un indice de l'égalité raciale UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المشتمل على مشروع وثيقة أساسية بشأن وضع مؤشر للمساواة العرقية
    Rapport du HautCommissaire aux droits de l'homme contenant un projet de document de base sur l'établissement UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان المشتمل على مشروع وثيقة أساسية بشأن وضع مؤشر للمساواة العرقيةموجز
    Elle a rejeté l'argument invoqué par Misr Foreign Trade selon lequel la sentence arbitrale n'était pas définitive, de même que l'argumentation selon laquelle il n'était pas partie à la convention d'arbitrage étant donné qu'il avait signé le contrat contenant ladite convention. UN ورفضت المحكمة ادِّعاء مصر للتجارة الخارجية بأنَّ قرار التحكيم ليس نهائيًّا، علاوةً على ادعائها بأنها ليست طرفاً في اتفاق التحكيم، بالنظر إلى أنها وقَّعت على العقد المشتمل على اتفاق التحكيم المذكور.
    Recenser les programmes ou les initiatives entrepris dans le pays visant à assurer une gestion appropriée des pesticides contenant des POP ou à les remplacer - programmes d'élimination des pesticides périmés, programmes de gestion intégrée des nuisibles ou propositions d'activités et programmes allant dans ce sens. UN حدد البرامج أو المبادرات داخل البلد ذات الصلة بمبيد الآفات المشتمل على ملوثات عضوية ثابتة وإدارته أو استبداله مثلاً أنشطة مبيدات الآفات المتقادمة أو برامج ومقترحات الإدارة المتكاملة للآفات.
    Il comprend le Bureau du Chef de cabinet, qui regroupe le Groupe de la planification, le Bureau des affaires juridiques et la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. UN ويتألف المكتب من مكتب رئيس الديوان المشتمل على وحدة التخطيط ومكتب الشؤون القانونية ومركز التحليل المشترك للبعثة.
    La Belgique prévoit d'imposer une écotaxe sur le papier contenant moins d'un pourcentage donné de fibres recyclées Une loi prévoyant l'imposition d'une taxe de 10 francs belges par kilo de papier ne satisfaisant pas aux prescriptions a été approuvée, mais sa mise en oeuvre a été différée jusqu'à la fin de 1995. UN وقد كانت ضريبة ايكولوجية على الورق المشتمل على ما دون محتوى أدنى معين من اﻷلياف المعاد تدويرها محل نظر في بلجيكا)٠٣(.
    79. Dans le rapport du Haut-Commissaire contenant un projet de document de base sur l'établissement d'un indice de l'égalité raciale est résumée une initiative importante menée sous l'égide du HCDH. UN 79- وتم تلخيص مبادرة هامة اتخذت تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقرير المفوضة السامية المشتمل على مشروع وثيقة أساسية بشأن وضع مؤشر للمساواة العرقية.
    a) Rapport du Secrétaire général contenant des informations actualisées sur la situation financière de la FORDEPRENU; UN (أ) تقرير الأمين العام المشتمل على بيانات مستكملة عن الموقف المالي لقوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي؛
    a) Rapport du Secrétaire général contenant la situation financière actualisée de l'ATNUSO et du Groupe d'appui de la police civile; UN (أ) تقرير الأمين العام المشتمل على أحدث المعلومات عن الموقف المالي لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وفريق دعم الشرطة المدنية؛
    Dans ce cas, le pesticide A contenant le contaminant Y à une dose inférieure au niveau maximum spécifié de X ferait toujours l'objet d'un commerce et serait acceptable pour toute une gamme d'utilisations. UN في هذه الحالة، يظل مبيد الآفات (ألف) المشتمل على الملوث (ذال) بدرجة أقل من المستوى الأقصى المحدد لـ (خاء)، متداولاً في التجارة ومقبولاً لطائفة من الإستخدامات.
    Environ 180 tonnes de combustible et de matériel contenant du combustible se trouvent encore dans l'abri, ce qui représente une menace potentielle très grave, comme le reliquat encombrant des plus de 800 sites d'enfouissement de déchets radioactifs actuels. UN وهناك حوالي ٠٨١ طنا من الوقود والوقود المشتمل على مادة تتركز في الملجأ، وهذه حالة تمثل تهديدا محتملا بالغ الخطورة. وهناك تركة مماثلة من حيث الصعوبة وتتمثل بوجود أكثر من ٠٠٨ موقع من " مواقع دفن " النفايات المشعة، كما نسميها.
    Les niveaux de la qualité de l'air se sont améliorés dans certaines villes asiatiques au cours de ces dernières années, principalement en raison de la disparition progressive de l'essence contenant du plomb et des moteurs à deux temps des motocyclettes ainsi que de l'amélioration des émissions des véhicules à moteur et de la qualité des carburants. UN 12 - وقد تحسنت نوعية الهواء في عدد من المدن الآسيوية في السنوات الأخيرة، ويعود الفضل في ذلك بصفة رئيسية إلى النجاح في التخلص تدريجيا من الغازولين المشتمل على معدن الرصاص ومن محركات الدراجات النارية ذات الشوطين، علاوة على تحسين انبعاثات المركبات ومستويات جودة الوقود.
    10. En réponse à la demande formulée par le Groupe de travail à sa deuxième réunion, le Secrétariat a établi le texte évolutif contenant des projets d'éléments pour le mandat d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention (CAC/COSP/WG.1/2008/6) afin que le Groupe de travail l'examine à sa troisième réunion. UN 10- وبناءً على طلب قدّمه الفريق العامل في اجتماعه الثاني، أعدت الأمانة النص المتداول المشتمل على مشروع عناصر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية (CAC/COSP/WG.1/2008/6)، لكي ينظر فيه الفريق العامل في اجتماعه الثالث.
    En réponse à une demande formulée par le Groupe de travail à sa deuxième réunion, le Secrétariat a établi le texte évolutif contenant des projets d'éléments pour le mandat d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption (CAC/COSP/WG.1/2008/6) pour que le Groupe de travail l'examine à sa troisième réunion. UN وبناءً على طلب قدّمه الفريق العامل في اجتماعه الثاني، أعدت الأمانة النص المتداول المشتمل على مشروع عناصر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/WG.1/2008/6)، لكي ينظر فيه الفريق العامل في اجتماعه الثالث.
    La Suisse impose que les systèmes fixes contenant plus de 3 kg de réfrigérants stables dans l'air (y compris les HFC) soient soumis à un contrôle d'étanchéité annuel. UN وتشترط سويسرا إجراء فحوصات على النُظم الثابتة التي تستوعب أكثر من 3 كيلوغرامات من المُبرِد المشتمل على مواد ثابتة في الغلاف الجوي (بما فيها مركبات الكربون الهيدروفلورية) سنوياً للرقابة على إِحكام الإِغلاق.
    Considérant qu'en novembre 1996, la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) a décidé de reporter à mars 1997 son examen de la section du rapport du Comité spécial de la décolonisation contenant le projet de résolution sur les 12 territoires non autonomes, ainsi que d’un projet de résolution et des amendements qu’y avaient apporté les États-Unis d’Amérique et le Royaume-Uni, UN " وحيث أن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( قررت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أن تؤجل إلى آذار/مايو ١٩٩٧ نظرها في الفرع المشتمل على مشروع القرار بشأن اﻷقاليم اﻷثنى عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي الوارد في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، ونظرها في مشروع قرار يتضمن تعديلات ذات صلة مقدم من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة؛
    En réponse à une demande formulée par le Groupe de travail à sa réunion de septembre 2008, le Secrétariat a établi le texte évolutif contenant des projets d'éléments pour le mandat d'un mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption (CAC/COSP/WG.1/2008/6) pour que le Groupe de travail l'examine à la réunion qu'il devait tenir du 15 au 17 décembre 2008. UN وبناءً على طلب قدّمه الفريق العامل في اجتماعه الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2008، أعدت الأمانة النص المتداول المشتمل على مشروع عناصر الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/WG.1/2008/6)، لكي ينظر فيه الفريق العامل في اجتماعه الذي عقد من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Il comprend le Bureau du Chef de cabinet qui regroupe le Groupe de la planification, le Bureau des affaires juridiques et la Cellule d'analyse conjointe de l'Opération. UN ويتألف المكتب من مكتب رئيس الديوان المشتمل على وحدة التخطيط، ومكتب الشؤون القانونية، ومركز التحليل المشترك للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more