"المشجع أيضا" - Translation from Arabic to French

    • est aussi encourageant
        
    • est également encourageant de constater
        
    • est encourageant aussi
        
    • nous sommes également encouragés
        
    • est également encourageant de noter
        
    Il est aussi encourageant que le GNUD ait intensifié ses efforts de rationalisation des processus de programmation. UN ومن المشجع أيضا أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد كثفت جهودها لتبسيط إجراءات البرمجة.
    Il est aussi encourageant de savoir que le Centre Habitat a maintenant terminé sa réorganisation en vue d'entreprendre les actions nécessaires pour que les peuples du monde disposent d'abris suffisants et vivent dans des conditions sûres et saines dans un monde de plus en plus urbanisé. UN ومن المشجع أيضا معرفة أن مركز الموئل منظم بشكل تام لتنفيذ البرامج الضرورية لضمان أن يوفر للناس المأوى الوافي واﻷحوال المعيشية اﻵمنة والصحية في عالم يزداد تحضرا.
    Il est également encourageant de constater que le nombre d'allégations fondées connaît également une tendance à la baisse. UN ومن المشجع أيضا أن أعداد الادعاءات المثبتة تشهد اتجاها تنازليا مماثلا.
    Il est également encourageant de constater que des progrès ont été réalisés à la Conférence du désarmement, et en particulier que les espoirs de mettre rapidement un point final à l'élaboration d'un traité d'interdiction complète des essais se sont encore accrus. UN ومن المشجع أيضا التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، وخاصة فيما يتعلق بتزايد التوقعات بشأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Les organisations régionales de nombreux pays ont fait de la promotion de la démocratie une composante essentielle de leur action, et il est encourageant aussi de voir se former une communauté forte réunissant des organisations internationales et régionales de la société civile œuvrant en faveur de la gouvernance démocratique. UN وجعلت منظمات إقليمية في مناطق عديدة من العالم تعزيز الديمقراطية عنصرا أساسيا في أعمالها، ومن المشجع أيضا ملاحظة ظهور مجموعة قوية من منظمات المجتمع المدني على الصعيدين العالمي والإقليمي تشجع الحكم الديمقراطي.
    nous sommes également encouragés par la consolida-tion des larges mécanismes consultatifs destinés à favoriser la confiance, la sécurité, les droits de l'homme et la coopération, qui ont été à l'origine définis pour l'Europe à la Conférence d'Helsinki et qui ont été sensiblement élargis. UN ومن المشجع أيضا توطد آليات التشاور الواسعة لبناء الثقة واﻷمن وحقوق الانسان والتعاون، المنشأة أصلا ﻷوروبا في مؤتمر هلسنكي، والتي توسعت اﻵن توسعا كبيرا.
    Il est également encourageant de noter que le Gouvernement s'est publiquement engagé à remédier aux lacunes de ce programme, telles qu'elles ont été mises au jour dans une récente évaluation. UN ومن المشجع أيضا أن نلاحظ أن الحكومة قد أعلنت عن التزامها بمعالجة أوجه قصور البرنامج التي حددها تقييم أجري مؤخرا.
    Il est aussi encourageant de constater que certains pays d'Afrique répondent à la Convention par des mesures réelles. UN 45 - ومن المشجع أيضا أن نلاحظ أن البلدان في أفريقيا آخذة في الاستجابة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est aussi encourageant de noter que la confiance renouvelée dans l'efficacité des Nations Unies pour le règlement des conflits, a renforcé la crédibilité et la capacité d'action de l'Organisation, ouvrant des domaines nouveaux dans lesquels elle est en mesure de favoriser le règlement d'un vaste éventail de problèmes affectant l'humanité. UN ومن المشجع أيضا أن نرى أن تلك الثقة المتجددة في فاعلية اﻷمم المتحدة في تسوية الصراعات قد عززت مصداقية المنظمة وقدرتها على العمل إذ أنها فتحت مجالات جديدة تملك فيها المنظمة القدرة على تشجيع تسوية مجموعة واسعة من المشاكل تؤثر على البشرية.
    Il est aussi encourageant de constater que, dans tous les pays inclus dans l'enquête, la couverture en moustiquaires imprégnées d'insecticide est systématiquement supérieure aux moyennes nationales dans les deux groupes les plus vulnérables - les enfants de moins de 5 ans et les femmes enceintes. UN ومن المشجع أيضا أنه في جميع البلدان التي شملتها الدراسة الاستقصائية، كانت التغطية بالناموسيات المعالجة بالمبيدات أعلى دائما من المتوسطات الوطنية في الفئات الأكثر ضعفا، أي الأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل.
    Il est également encourageant de constater que des efforts sont en cours pour analyser les fonctions de l'AIEA et examiner les relations possibles entre l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن المشجع أيضا أن الجهود جارية لدراسة مهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفحص العلاقة المحتملة مع منظمة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il est également encourageant de constater qu'un nombre croissant de pays ont signé les Protocoles additionnels de l'AIEA, mais les progrès sont trop lents. UN من المشجع أيضا أن عددا متزايدا من البلدان يقوم بإبرام البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلا أن التقدم بطيء جدا.
    Il est également encourageant de constater que l’on s’accorde de plus en plus à reconnaître la nécessité de contrôler la prolifération des armes légères et de petit calibre dans les zones de conflit et qu’on envisage de conclure un moratoire sur l’importation des armes légères dans la région de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO). UN ومن المشجع أيضا ملاحظة الاعتراف المتزايد بالحاجة إلى تحديد انتشار اﻷسلحة الصغيرة في مناطق المنازعات، مع احتمال التوصل إلى وقف مؤقت لاستيراد اﻷسلحة الصغيرة إلى منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il est également encourageant de constater que certaines initiatives, comme la proposition en cinq points pour le désarmement nucléaire faite par le Secrétaire général Ban Ki-moon et la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires présentée par le Président Obama, ont relancé les débats sur le désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. UN ومن المشجع أيضا أن نلاحظ أن بعض المبادرات، مثل الاقتراح المكوّن من خمس نقاط لنـزع السلاح النووي الذي قدّمه الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون، فضلا عن رؤية تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية التي طرحها الرئيس أوباما، قد نشّطت المناقشات بشأن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي.
    Il est également encourageant de constater que la série d'élections prévues au cours de l'année à venir, et les importants préparatifs en cours en prévision des élections nationales ont permis aux institutions nationales iraquiennes - et en particulier à la Commission électorale - d'acquérir une réelle expérience en matière d'activités électorales. UN 47 - ومن المشجع أيضا أن تكون السلطات الوطنية - لا سيما اللجنة الانتخابية - مع توقع سلسلة أحداث انتخابية في العام المقبل والاستعدادات المكثفة الجارية في المرحلة المفضية إلى تنظيم الانتخابات الوطنية، قد طورت خبرتها بشكل جلي في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالانتخابات.
    Il est encourageant aussi que le FNUAP a une fois de plus dépassé son objectif concernant le nombre de donateurs, un nombre record de 121 donateurs ayant apporté une contribution aux ressources du Fonds en 2001, nombre qui a pratiquement doublé en trois ans. UN والأمر المشجع أيضا هو أن الصندوق تخطى هدفه المرسوم لعدد المانحين، إذ بلغ عدد المانحين رقما قياسيا متمثلا بـ 121 من المانحين الذين أسهموا في موارد الصندوق في عام 2001، وهذا يشكل تقريبا زيادة ضعف في عدد المانحين في خلال ثلاث سنوات فقط.
    nous sommes également encouragés par le calme relatif qui règne depuis quelques semaines, et nous espérons qu'un cessez-le-feu sera bientôt conclu. UN ونرى من المشجع أيضا الهدوء النسبي في الحالة خلال الأسابيع القليلة الماضية، ونرجو أن يتم الاتفاق قريبا على وقف لإطلاق النار.
    Il est également encourageant de noter que le Ministère de la santé a soumis des demandes concernant du matériel de manutention afin d'accroître l'efficacité des entrepôts. UN ومن المشجع أيضا أن وزارة الصحة قد قدمت اﻵن عقودا تتعلق بمعدات مناولة البضائع من أجل زيادة كفاءة المخازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more