"المشردين داخليا و" - Translation from Arabic to French

    • personnes déplacées et
        
    • déplacés et
        
    La police de la MINUAD a effectué 3 876 patrouilles à l'intérieur des camps de personnes déplacées et 1 147 à l'extérieur des camps. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 876 3 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 147 1 دورية خارج المخيمات.
    D'après ce document, 327 470 personnes déplacées et 100 000 réfugiés se trouvaient actuellement dans des camps au Darfour. UN ووفقا لتلك الوثيقة، يوجد حاليا 470 327 من المشردين داخليا و 000 100 من اللاجئين في المخيمات في دارفور.
    La police de la MINUAD a effectué 3 806 patrouilles à l'intérieur des camps de personnes déplacées et 1 336 à l'extérieur des camps. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 806 3 دوريات داخل مخيمات المشردين داخليا و 336 1 دورية خارج المخيمات.
    On recensait 400 000 personnes déplacées et 6 000 réfugiés libériens en Sierra Leone, et 60 000 personnes déplacées au Libéria. UN وفي سيراليون، كان هناك 000 400 من المشردين داخليا و 000 6 لاجئ ليبري، وفي ليبريا كان هناك 000 60 من المشردين داخليا.
    On compte 21 000 déplacés et 2 400 réfugiés du fait des activités de la LRA en République centrafricaine. UN ونتيجة لأنشطة جيــش الــرب للمقاومة فــي جمهوريـة أفريقيا الوسطى، يوجد 000 21 من المشردين داخليا و 400 2 من اللاجئين.
    3.2.5 Retour de 500 000 déplacés et de 70 000 réfugiés libériens dans leur région d'origine UN 3-2-5 إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية
    Au Darfour-Nord, la poursuite du conflit a empêché l'UNICEF d'avoir accès à plus de 100 000 personnes déplacées et à 71 000 personnes touchées par le conflit dans les communautés d'accueil. UN وفي شمال دارفور منع الصراع الدائر اليونيسيف من الوصول إلى أكثر من 000 100 من المشردين داخليا و 000 71 من الأشخاص المتضررين من الصراع في المجتمعات المحلية المضيفة.
    Retour de 500 000 personnes déplacées et de 70 000 réfugiés libériens dans leur région d'origine UN إعادة 000 500 من المشردين داخليا و 000 70 من اللاجئين الليبريين إلى مناطقهم الأصلية
    L'ONU, en collaboration avec d'autres organisations et donateurs bilatéraux, poursuivra l'exécution des programmes visant à faciliter la réinsertion du million de personnes déplacées et des 800 000 réfugiés restant à accueillir. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات المعنية اﻷخرى والمانحين الثنائيين البرامج الجارية للمساعدة على إعادة توطين المليون الباقي من المشردين داخليا و ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ.
    Au vu de l'information qui lui est fournie, le Comité note que la Mission dessert une population d'environ 190 000 personnes déplacées et 250 000 réfugiés répartis sur une zone d'opérations qui s'étend sur quelque 270 000 kilomètres carrés. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، أن البعثة تخدم نحو 000 190 من المشردين داخليا و 000 250 لاجئ منتشرين في منطقة عمليات تغطي مساحتها ما يقرب من 000 270 كيلومتر مربع.
    En étroite collaboration avec le HCR, il a également aidé 118 800 personnes déplacées et 43 600 rapatriés. UN وقدم أيضا، بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المساعدة لـ 800 118 من المشردين داخليا و 600 43 من العائدين.
    En collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), elle a continué à dispenser des formations sur les dangers posés par les munitions non explosées et les restes explosifs de guerre à 106 298 civils, 12 602 personnes déplacées et 417 enseignants et notables et chefs locaux dans l'ensemble du Darfour. UN وبالتعاون مع اليونيسيف، واصلت العملية تقديم تدريب على الذخائر المتفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات ليصل عدد المشمولين بهذا التدريب إلى 298 106 من المدنيين و 602 12 من المشردين داخليا و 417 من المدرسين وقادة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء دارفور.
    Les initiatives visant à faire du déplacement un problème de développement ont parfois été entravées par des débats portant sur la question de savoir s'il fallait cibler les personnes déplacées et/ou lancer des interventions à l'échelon régional qui associent les personnes déplacées mais ne les ciblent pas spécifiquement. UN 45 - وفي بعض الأحيان، تعثرت الجهود الرامية إلى معالجة التشرد من حيث كونه شاغلا إنمائيا بفعل مناقشات تتعلق بما إذا كان ملائما استهداف المشردين داخليا و/أو القيام بجهود على نطاق مجالات واسعة تشمل المشردين داخليا، وإن كانت لا تستهدف هؤلاء المشردين على وجه التحديد.
    En 2007, le PAM compte fournir une aide alimentaire à 1,4 million de réfugiés, 4 millions de personnes déplacées et 1,3 million de rapatriés (composés de réfugiés et de personnes déplacées) en Afrique. UN 75 - يتوقع برنامج الأغذية العالمي أن يقدم في عام 2007 مساعدات غذائية لحوالي 1.4 مليون لاجئ، و 4ملايين من المشردين داخليا و 3.1 مليون عائد (من اللاجئين والمشردين داخليا) في أفريقيا.
    En Somalie, 3,2 millions de personnes, dont 1,4 million de déplacés et 1,5 million d'enfants mal nourris, ont besoin de recevoir une aide humanitaire, en raison de la combinaison d'un conflit qui se prolonge et de la sécheresse qui s'est installée dans certaines régions. UN ففي الصومال 3.2 مليون نسمة، بما في ذلك 1.4 مليون نسمة من المشردين داخليا و 1.5 مليون نسمة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، بسبب الآثار المتراكمة للنزاع المطول والجفاف في بعض المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more