"المشروحة في" - Translation from Arabic to French

    • décrits dans
        
    • décrites dans
        
    • décrites au
        
    • annotée le
        
    • décrits aux
        
    • décrite dans
        
    • MINUA énoncé au
        
    Les fonctions relatives aux relations extérieures comprendront également les services d'information, de communication et de consultation décrits dans d'autres sections du programme de travail proposé. UN كما ستضم وظائف العلاقات الخارجية خدمات الإعلان والاتصال والتشاور المشروحة في فروع أخرى من برامج العمل المقترحة.
    Les fonctions relatives aux relations extérieures comprendront également les services d'information, de communications et de consultation décrits dans d'autres sections des programmes proposés de travail. UN كما ستضم وظائف العلاقات الخارجية خدمات الإعلان والاتصال والتشاور المشروحة في فروع أخرى من برامج العمل المقترحة.
    L'examen devrait donner des informations sur les politiques et mesures décrites dans les communications nationales. UN ينبغي أن يوفر الاستعراض معلومات عن نهوج وتدابير السياسة العامة المشروحة في البلاغات الوطنية.
    Les pensions d’État décrites dans les précédents rapports continuent d’être la principale source de revenus des femmes après le départ à la retraite. UN تظل المعاشات الحكومية المشروحة في التقارير السابقة أهم مصدر لدخل المرأة بعد التقاعد.
    3. S'il envisage de fixer la limite extérieure à 200 ou 350 M des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale, l'État côtier peut se reporter aux méthodes décrites au chapitre 3. UN ٣ - ولتطبيق معايير مسافة اﻟ ٢٠٠ ميل بحري أو ٣٥٠ ميلا بحريا من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي، تستطيع الدولة الساحلية الرجوع إلى المنهجيات المشروحة في الفصل ٣ من المبادئ التوجيهية.
    2. Depuis la parution de la liste préliminaire annotée le 15 juin 1993, les documents suivants ont été distribués : UN ٢ - ومنذ صدور القائمة اﻷولية المشروحة في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عممت الوثائق التالية المتصلة بجدول اﻷعمال:
    Le fait que, dans les cas décrits aux articles 5 et 6, un fournisseur de biens, de services, d'installations ou de moyens d'hébergement destinés au public, ou de locaux commerciaux ou de logements en prive une personne ou la défavorise lors de leur fourniture, s'il a un motif justifiable de le faire. Rémunération UN في الظروف المشروحة في الفرعين ٥ أو ٦، يحرم أي فرد من أي سلع أو خدمات أو تسهيلات أو وسائل راحة، أو من سبل الحصول عليها، أو من شغل أي مبان تجارية أو أماكن إقامة سكنية، أو يقع ضحية ﻷي تفرقة معاكسة، إذا كان ثمة تبرير حسن النية لهذا الحرمان أو التفرقة.
    La méthode décrite dans le présent rapport est conçue pour répondre à ces critères. UN وتستهدف المنهجية المشروحة في هذا التقرير استيفاء هذه الشروط.
    Mais les actes décrits dans le présent rapport laissent à penser que cela l'est bel et bien. UN غير أن هذا المقصد أو الغرض يمكن استنتاجه من الإجراءات المشروحة في هذا التقرير.
    Le projet de loi, qui est toujours en cours d'examen par le Gouvernement, concerne l'incrimination des agissements décrits dans les 13 instruments internationaux pertinents relatifs au terrorisme. UN ويولي مشروع القانون التشريعي الذي لا يزال قيد المناقشة داخل الفرع التنفيذي الاعتبار لتجريم أشكال السلوك المشروحة في 13 من الصكوك الدولية الهامة بشأن الإرهاب.
    Grâce à son professionnalisme traditionnel, le CICR devrait être en mesure de porter les problèmes, tels que ceux décrits dans le présent rapport, à l'attention immédiate des échelons supérieurs du Gouvernement. UN ومن شأن اللجنة، بروحها المهنية المعهودة، أن تصبح في موقف يتيح لها توجيه نظر السلطات الحكومية العليا فوراً إلى مسائل كتلك المشروحة في هذا التقرير.
    Un code d’emballage comprenant les lettres “LP” renvoie aux instructions d’emballage pour l’utilisation des grands emballages décrits dans le chapitre 6.6. UN ويشير رمز يتضمن الحروف " ع ك " إلى توجيهات التعبئة الواجب اتباعها عند تعبئة العبوات الكبيرة، المشروحة في الفصل 6-6.
    On trouvera dans la présente annexe la liste des ressources de l'examen des inventaires qui intéressent le calcul des ajustements à l'aide des méthodes et approches décrites dans les présentes directives techniques. UN يورد هذا المرفق موارد استعراض قوائم الجرد المتصلة بحساب التعديلات باستخدام أساليب ونهوج التعديل المشروحة في الإرشادات التقنية.
    Cette section présente certaines des opérations de prétraitement qui peuvent être nécessaires pour une mise en œuvre appropriée et sûre des techniques d'élimination décrites dans les sous-sections 2 et 3 ci-après. On peut aussi effectuer d'autres opérations de prétraitement. UN يقدم هذا الجزء بعض عمليات ما قبل المعالجة والتي قد تتطلبها العمليات المثلى والآمنة لتكنولوجيات التخلص المشروحة في الجزئين الفرعيين التاليين 2 و3 وتوجد أيضاً عمليات أخرى لما قبل المعالجة يمكن تطبيقها.
    Cette section présente certaines des opérations de traitement préalable qui peuvent être nécessaires pour une mise en œuvre appropriée et sûre des techniques d'élimination décrites dans les soussections 2 et 3 ciaprès. UN 124 - يقدِّم هذا الجزء بعض عمليات ما قبل المعالجة والتي قد تتطلبها العمليات المثلى والآمنة لتكنولوجيات التخلص المشروحة في الجزئين الفرعين التاليين 2 و3.
    102. Mode de financement : le régime de l'assurance invalidité, vieillesse et décès, dont relèvent les prestations d'invalidité, est financé selon les modalités décrites au paragraphe 97. UN 102- أسلوب التمويل: إن برنامج العجز والشيخوخة والوفاة الذي تقدَّم بموجبه منافع العجز يمول بالطريقة المشروحة في الفقرة 97.
    5.13 Le Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, y compris le Groupe de l’analyse et des politiques, le Groupe des enseignements tirés des missions et le Service administratif, est chargé d’exécuter le sous-programme et les activités relatives aux enseignements tirés des missions, décrites au sous-programme 2.4 (Planification des missions). UN ٥-٣١ وسيكون مكتب وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، بما فيه وحدة تحليل السياسات والخبرة المكتسبة والمكتب التنفيذي، مسؤولا عن تنفيذ البرنامج الفرعي، وعن اﻷنشطة المتصلة بالخبرة المكتسبة المشروحة في البرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط.
    2. Depuis la parution de la liste préliminaire annotée le 6 juillet 1995, les documents suivants ont été distribués : UN ٢ - ومنذ صدور القائمة اﻷولية المشروحة في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، عممت الوثائق التالية المتصلة بجدول اﻷعمال:
    590. L'Arabie saoudite rappelle qu'elle a présenté une réclamation dans la quatrième tranche < < F4 > > pour les coûts de remise en état des zones ayant subi les dommages décrits aux paragraphes 588 et 589 cidessus. UN 590- وتُذَكِّر المملكة العربية السعودية بأنها قدمت مطالبة في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " () للتعويض عن التكاليف التي تسببت فيها الأضرار المشروحة في الفقرتين 588 و589 أعلاه.
    5. De noter que l'Ouganda a présenté sa demande de révision de sa consommation de référence avant que le Comité d'application ait pu recommander une méthode normalisée pour la présentation des demandes de révision, et qu'à l'avenir toute demande devra être présentée selon la méthode décrite dans la décision XV/19; UN 5 - وأن يحيط علما بالإضافة إلى ذلك بأن أوغندا قدمت طلبها بشأن إدخال تغيير في خط الأساس قبل أن تتمكن لجنة التنفيذ من أن توصي بمنهجية معيارية لعرض الطلبات المقدمة بشأن هذا التغيير، وأنه ينبغي لجميع الطلبات المقدمة مستقبلا أن تتبع المنهجية المشروحة في المقرر 15/19؛
    2. Accueille avec satisfaction la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général résident, qui dirigera la MINUA et veillera à la coordination et à la cohérence des activités des Nations Unies en Angola, comme indiqué dans le mandat de la MINUA énoncé au paragraphe 3 ci-dessous; UN 2 - يرحّب بتعيين ممثل خاص مقيم للأمين العام ليكون رئيسا لبعثة الأمم المتحدة في أنغولا، وليشرف على وضع نهج منسق ومتكامل إزاء أنشطة الأمم المتحدة في أنغولا على النحـــو الذي تعكسه ولاية البعثة المشروحة في الفقرة 3 أدناه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more