"المشروع التجريبي" - Translation from Arabic to French

    • projet pilote
        
    • du projet
        
    • du programme pilote
        
    • projet expérimental
        
    • phase pilote
        
    • version pilote
        
    • projet-pilote
        
    Le projet pilote a été l'occasion d'affiner la version de la norme SDMX utilisée avec CountrySTAT. UN وتم أثناء المشروع التجريبي توضيح مفهوم نموذج تبادل البيانات الإحصائية الوصفية ضمن قاعدة البيانات القطرية للمنظمة.
    Ce projet pilote a débouché sur les résultats suivants : UN وقد أسفر هذا المشروع التجريبي عن ما يلي:
    Le projet pilote de microcrédits a accordé les mêmes conditions aux hommes qu'aux femmes et a bien fonctionné de manière générale. UN وقد عرض المشروع التجريبي لتقديم قروض ائتمانية صغيرة شروطاً متساوية للرجال والنساء، وقد حقق نجاحاً إلى حدٍ كبير.
    Le projet pilote visait à favoriser la réinsertion de 6 000 Roms dans la capitale en leur fournissant un accès à des services sanitaires et sociaux de meilleure qualité ainsi qu'en renforçant l'autonomie de ces communautés. UN وكان المشروع التجريبي يرمي إلى إعادة إسكان 000 6 شخص من الروما في العاصمة من أجل تمكينهم من الاستفادة من خدمات اجتماعية وصحية أفضل، فضلاً عن تعزيز استقلالية هذه الشريحة من السكان.
    Le Comité consultatif compte que des renseignements relatifs à la mise en œuvre du projet pilote figureront dans le prochain projet de budget. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشروع التجريبي في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    Le projet pilote démontrera comment cultiver, traiter et commercialiser du riz de bonne qualité dans des conditions commerciales. UN سوف يبيّن المشروع التجريبي كيفية زراعة وتسويق الأرز الجيد النوعية على أساس تجاري.
    Le mois dernier, la durée de ce projet pilote a été prorogée d'un an. UN وقد جرى الشهر الماضي تمديد أجل المشروع التجريبي عاماً إضافياً.
    La base de données s'inscrit dans le cadre du projet pilote du Département portant sur la gestion, l'exploitation et l'inventaire de la collection. UN وقد أنشئت قاعدة البيانات كجزء من المشروع التجريبي للإدارة الخاص بحفظ مجموعات المراجع والتطوير والجرد.
    À cet égard, le Groupe examinera les résultats du projet pilote relatif au nouveau système de niveaux d'insécurité. UN وقال إن المجموعة تتابع، في هذا الصدد، نتائج المشروع التجريبي لنظام المستويات الأمنية الجديد.
    À la fin de l'année, on évaluera les résultats du projet pilote pour décider s'il y a lieu de le maintenir. UN وفي نهاية السنة، يُجرى تقييم لنتائج المشروع التجريبي لتحديد ما إذا كان ينبغي مواصلته.
    La deuxième phase devrait permettre de transposer le projet pilote actuellement mené en Côte d'Ivoire dans d'autres pays africains dotés d'installations portuaires. UN وتسعى المرحلة الثانية من البرنامج إلى تكرار المشروع التجريبي الذي يجري تنفيذه في كوت ديفوار في بلدان أفريقية أخرى لديها مرافق الموانئ.
    Le Comité évaluera la mesure dans laquelle le projet pilote, une fois achevé, aura contribué à améliorer la présentation. UN ستجري اللجنة تقييما لمدى مساهمة المشروع التجريبي في تحسين العرض، بمجرد اكتمال تنفيذه.
    La MINUL continue de participer au projet pilote visant à améliorer la présentation du cadre de budgétisation axée sur les résultats pour la composante appui. UN تواصل البعثة مشاركتها في المشروع التجريبي الذي يهدف إلى تحسين عرض إطار الميزنة القائمة على النتائج لعنصر الدعم.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'aucun investissement important ne serait envisagé tant que les résultats du projet pilote n'auraient pas été évalués. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه سيتم تقييم أثر المشروع التجريبي قبل الإقدام على أي استثمار مالي كبير.
    Le Comité consultatif a été informé qu'il était prévu d'appliquer le projet pilote à deux cycles budgétaires complets. UN وأُبلغت اللجنة بأن من المتوخى أن يستمر المشروع التجريبي لدورتين كاملتين من دورات الميزانية.
    Le Comité a été informé que le projet pilote devait se dérouler sur deux cycles budgétaires complets. UN وأُبلغت اللجنة أن من المزمع تنفيذ المشروع التجريبي على مدى دورتي ميزانية كاملتين.
    Le Comité évaluera la mesure dans laquelle le projet pilote, une fois achevé, aura contribué à améliorer la présentation. UN وستجري اللجنة الاستشارية تقييما لمدى مساهمة المشروع التجريبي في تحسين العرض، بمجرد اكتمال تنفيذه.
    Exécution du projet pilote eRoom dans le Bureau de l'informatique UN أُكمل المشروع التجريبي للغرفة الإلكترونية بمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les conclusions du programme pilote permettront d'évaluer les perspectives d'une décentralisation plus générale de la politique budgétaire. UN وسوف تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقييم آفاق تنفيذ سياسة مالية لامركزية أكثر عمومية.
    La deuxième partie, qui accompagne le rapport en temps qu'appendice I, présente les principales conclusions tirées du projet expérimental. UN ويُمثل الجزء الثاني الذي يرافق هذا التقرير بوصفه التذييل الأول، النتائج الرئيسية من المشروع التجريبي.
    Un total de 267 agresseurs ont ainsi bénéficié d'un traitement spécialisé au cours de la phase pilote du Programme, qui s'est révélé efficace pour réduire la violence des auteurs et améliorer leur situation conjugale. UN وتلقى المعتدون البالغ عددهم 276 شخصاً في المجموع علاجاً متخصصاً في إطار المشروع خلال الفترة التجريبية. وبيّن المشروع التجريبي أن البرنامج كان فعالاً في الحد من عنف المعتدين وفي تحسين حياتهم الزوجية.
    :: L'installation en 2014 de la version pilote d'Umoja-Intégration a suscité des degrés inégaux de satisfaction concernant les différents aspects du processus. UN :: بيّن المشروع التجريبي لإدماج نظام أوموجا لعام 2014 تباين مستويات الرضا عن مختلف جوانب عملية إدماج أوموجا.
    Notre objectif est de dépister environ 150 millions de personnes d'ici 2012 dans le cadre de ce projet-pilote. UN وإن المؤشر القياسي الذي نستهدف تحقيقه هو إجراء فحوص لـ 150 مليون فرد بحلول عام 2012 بموجب هذا المشروع التجريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more