"المشروع الطموح" - Translation from Arabic to French

    • projet ambitieux
        
    • ambitieux projet
        
    Si ce projet ambitieux se concrétise, ce sera une station orbitale véritablement internationale, qui sera occupée en permanence par trois ou six astronautes d'ici à la fin de ce siècle. UN واذا ما تحقق هذا المشروع الطموح فسيشكل فعلا محطة مدارية دولية يشغلها بصفة دائمة ملاحون فضائيون يتراوح عددهم بين ثلاثة وستة، قبل نهاية هذا القرن.
    Compte tenu des consultations qui se déroulent actuellement entre les organismes nationaux compétents et les bailleurs de fonds internationaux, qui répondent par un apport concret à cette initiative, ce projet ambitieux sera examiné dans le prochain rapport de l'Égypte. UN وسوف يتم إدراج هذا المشروع الطموح في تقرير مصر الوطني القادم في ضوء نتائج المشاورات الجارية حالياً بين الأجهزة الوطنية المختصة وبين الجهات الدولية المانحة التي تبدي تجاوباً ملموساً مع هذا المشروع.
    Il faudra aussi répondre aux questions que pose la façon dont serait assuré le financement de ce projet ambitieux. UN وهناك حاجة، كذلك، إلى الإجابة على مسألة كيفية تمويل هذا المشروع الطموح.
    L'ambitieux projet d'alimentation en eau réalisé dans le sud du pays, entre In Salah et Tamanrasset, maintenant entièrement fonctionnel, est un exemple des nombreux investissements faits dans ce secteur. UN وأضاف أن المشروع الطموح لنقل المياه من عين صلاح إلى تمانراسيت في جنوب البلاد، الذي يعمل الآن بكامل طاقته، يعطي مثالا للاستثمارات الكبيرة في ذلك المجال.
    Un ambitieux projet de construction de six établissements permettra d'accroître la capacité d'accueil des établissements pénitentiaires d'environ 45 % d'ici à la fin de 2007. UN ومن شأن المشروع الطموح المتعلق ببناء ستة مرافق جديدة أن يزيد طاقة السجون بمعدل 45 في المائة بحلول عام 2007.
    Dans ce projet ambitieux, un intérêt particulier a été accordé à la dimension humaine du développement et à l'adéquation entre environnement et développement. UN وفي هذا المشروع الطموح أعطي اهتمام خاص للبُعد اﻹنساني للتنمية وللتوازن بين البيئة والتنمية.
    Ce projet ambitieux vise à apporter une assistance aux plus vulnérables pour améliorer leur accès à la nourriture, à lancer des programmes d'investissements agricoles pour augmenter la production vivrière nationale, à améliorer les services de base. UN ويهدف هذا المشروع الطموح إلى تقديم المساعدة إلى أشد الناس ضعفاً لتيسير سبل حصولهم على الطعام، واستهلال برامج استثمار في الزراعة لزيادة الإنتاج الوطني من المواد الغذائية، وتحسين الخدمات الأساسية.
    C'est au Gouvernement qu'incombe au premier chef la responsabilité de la mise en place de l'armée conjointe, mais une assistance bilatérale pourrait aider à assurer le succès de ce projet ambitieux. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تشكيل الجيش المشترك على عاتق الحكومة، لكن المساعدة الثنائية يمكن أن تُعين في ضمان نجاح هذا المشروع الطموح.
    Ce projet ambitieux permettra d'obtenir une technologie qui est essentielle à l'ère de la découverte géographique au sein du système solaire. UN ومن شأن هذا المشروع الطموح أن يجعل من الممكن الحصول على التكنولوجيا التي لها مكانة أساسية في عصر الاستكشاف الجغرافي في النظام الشمسي.
    Des progrès ont aussi été faits dans la réalisation du projet ambitieux d'élaboration d'un instrument législatif sur le transport international de marchandises par mer et du projet de guide sur les opérations garanties, dont la finalisation constituera une réalisation extrêmement importante. UN كما أوضحت ما تم من تقدم في المشروع الطموح المتعلق بطرح صك تشريعي بشأن النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر ومشروع الدليل بشأن المعاملات المأمونة الذي سيكون واحدا من أهم الإنجازات.
    Pour montrer notre foi inhérente dans le pouvoir unificateur de toutes les manifestations culturelles, en particulier des sports, j'aimerais souhaiter, au nom de mon gouvernement, un plein succès à tous ceux qui participent à ce projet ambitieux. UN وإظهارا لإيماننا المتأصل بالقوة الموحِّدة الكامنة في جميع مظاهر الثقافة، ولا سيما الرياضة، أعرب بالنيابة عن حكومتي، عن أطيب تمنياتنا لكل مَن يشارك في تنفيذ هذا المشروع الطموح.
    L'Union européenne examine ainsi actuellement avec attention la possibilité d'apporter une contribution financière au projet ambitieux de banque du combustible sous l'égide de l'AIEA. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدرس الاتحاد الأوروبي بعناية حاليا إمكانية تقديم إسهام مالي في المشروع الطموح لبنك الوقود النووي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tant la Chambre des députés que les gouvernements successifs ont soutenu ce projet ambitieux, conscients à la fois de la nécessité d'agir face au changement climatique et de la contribution importante que le Luxembourg devra apporter, étant donné que ses émissions de gaz à effet de serre, calculées au prorata du nombre de ses habitants, figurent parmi les plus élevées du monde. UN وساند هذا المشروع الطموح كل من مجلس النواب والحكومات المتعاقبة، وعيا منهم بالحاجة إلى مواجهة تغير المناخ وإدراكا منهم أيضا للإسهام الكبير الذي يتعين على لكسمبرغ تقديمه، بما أن معدلات انبعاثات غازات الدفيئة بها تعد من أعلى المعدلات في العالم إذا ما قيست بعدد سكانها.
    Dans cette perspective, le projet ambitieux de création d'une zone euroméditerranéenne de libre-échange ne doit pas être confiné seulement dans la libre circulation des biens et des services, mais doit s'attacher à enrayer l'aggravation de l'asymétrie de développement qui existe entre le nord et le sud de la région de la Méditerranée. UN 8 - ومن هذا المنظور، لا يجب اقتصار المشروع الطموح لإنشاء منطقة التجارة الحرة الأوروبية - المتوسطية على حرية الحركة للسلع والخدمات فقط بل يجب أن يلتزم بالقضاء على مسألة تفاقم التفاوت القائم في التنمية بين شمال وجنوب منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Mon gouvernement a d'emblée appuyé sans réserve cet ambitieux projet. UN وقد أيدت حكومة بلادي هذا المشروع الطموح بإخلاص منذ البداية.
    L'objectif visé par cet ambitieux projet était d'améliorer la santé de l'humanité. UN وكان الهدف من ذلك المشروع الطموح هو النهوض بصحة الإنسان.
    Participent de cette volonté, également, le renforcement du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, qui constitue un puissant levier de promotion de la bonne gouvernance; l'accroissement des dépenses publiques agricoles à 10 % conformément à la Déclaration de Maputo; et la défense de l'environnement, avec l'ambitieux projet de grande Muraille verte, traversant le Sahel de Dakar à Djibouti. UN وتتجسد تلك الرغبة أيضا في تعزيز الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وزيادة الإنفاق الزراعي العام بمقدار 10 في المائة، وفقا لإعلان مابوتو، وجهود حماية البيئة عن طريق المشروع الطموح لإقامة الجدار الأخضر، الذي سيمتد عبر منطقة الساحل من داكار إلى جيبوتي.
    Une autre initiative du Conseil consultatif était un ambitieux projet intitulé " Index mondial des études spatiales " qui avait pour but d'élaborer un répertoire général des matériels pédagogiques existants dans ce domaine pour faciliter l'accès aux études spatiales. UN وكانت المبادرة الأخرى للمجلس الاستشاري المشروع الطموح المعنون " الفهرس العالمي للتعليم الفضائي " . الذي سيؤدي إلى إنتاج دليل موحد للمواد الكائنة للتعليم الفضائي من أجل تيسير الحصول عليها.
    Cet ambitieux projet vise à convaincre des générations d'adolescents du fait que même dans la guerre tout ne saurait être permis; il cherche à leur inculquer des notions de base de droit humanitaire et à les informer des mesures prises par des individus, des organisations et des États afin de limiter les conséquences des affrontements armés, dans le but de leur faire prendre conscience de leurs responsabilités individuelles. UN ويهدف هذا المشروع الطموح إلى إقناع أجيال المراهقين بأنه لا شيء مباح حتى أثناء الحرب. ويسعى إلى أن تترسخ في أذهانهم الأفكار الأساسية للقانون الإنساني وإعلامهم بالتدابير المتخذة من جانب الأفراد والمنظمات والدول بغية الحد من عواقب المواجهات المسلحة، وذلك بهدف توعيتهم بمسؤولياتهم الفردية.
    Premièrement, après avoir passé en revue de nombreux exemples d'initiatives de développement suscitées par les technologies de l'information, le rapport mentionne à peine l'ambitieux projet Net Aid, qui associe le PNUD, Cisco Systems et d'autres partenaires et qui peut apporter une contribution énorme à la mise en valeur des ressources humaines. UN اﻷول، بعد إبراز كثير من أمثلة تكنولوجيا المعلومات المستمدة من مبادرات التنمية، فإن التقرير لا يكاد يذكر الشبكة " نت إيد AidNET " ، وهي المشروع الطموح الذي يشترك فيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسة سيسكو للنظم الحاسوبية وشركاء آخرون. وقال إن شبكة " نت إيد " لديها إمكانيات هائلة للاسهام في تنمية الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more