"المشروع الفرعي" - Translation from Arabic to French

    • du sous-projet
        
    • sous-projets
        
    • le sous-projet
        
    • ce sous-projet
        
    • sousprojets
        
    • sous- projet
        
    • du sousprojet
        
    • sous-projet de
        
    • du projet
        
    • un sous-projet
        
    Il devrait procéder à ce rapprochement avant la clôture du sous-projet. UN وينبغي للمكتب إجراء هذه التسوية قبل انتهاء المشروع الفرعي.
    Le bureau du sous-projet du (Small Farmers Development Project) (SFDP) a été converti en Small Farmers Cooperative Limited (SFCL). UN وتم تحويل مكتب المشروع الفرعي التابع لمشروع تنمية صغار المزارعين إلى تعاونية محدودة لصغار المزارعين.
    Directeur du sous-projet " Droit de la mer " du projet " Océanographie " du Conseil national italien pour la recherche scientifique (1987-1992). UN مدير المشروع الفرعي " قانون البحار " للمشروع النهائي " Oceanography " للمجلس الوطني اﻹيطالي للبحوث العلمية )١٩٨٧-١٩٩٢(.
    Le montant effectif des avances est fonction des progrès accomplis et des dépenses dont le partenaire fait état dans ses rapports trimestriels de contrôle des sous-projets. UN وتتوقف السلف الفعلية المقدمة على التقدم المحرز وعلى مستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقرير رصد المشروع الفرعي.
    le sous-projet comporte plusieurs études transnationales car les pays nordiques présentent de nombreuses caractéristiques communes en ce qui concerne la politique sociale et la répartition du revenu. UN ويشمل هذا المشروع الفرعي عددا من الدراسات الشاملة لعدة بلدان لكون بلدان شمال أوروبا جد متقاربة من حيث السياسات الاجتماعية وتوزيع الدخل.
    ce sous-projet est basé sur une approche historique de la politique sociale. UN ويعتمد هذا المشروع الفرعي نهجا تاريخيا إزاء السياسات الاجتماعية.
    g) Rénovation complète du bâtiment des conférences et exécution du sous-projet visant à renforcer le bâtiment de façon à le rendre plus sûr; UN (ز) تجديد مبنى المؤتمرات بأكمله، بما في ذلك تنفيذ المشروع الفرعي لتعزيز النظم الأمنية من أجل تدعيم المبنى؛
    Jusqu'en 2006, la production des attestations devait intervenir dans un délai de six mois après la date finale de liquidation du sous-projet, mais ce délai a été ramené à trois mois pour les opérations financées en 2007. UN وحتى عام 2006، كان يتوجب إصدار تلك الشهادات في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية المشروع الفرعي المعني. وفيما يتعلق بالعمليات الممولة في عام 2007 وما بعده، فقد خفضت هذه الفترة إلى ثلاثة أشهر.
    Les propositions à l'intention des organismes des Nations Unies, qui seraient formulées dans le cadre du sous-projet, seront donc régulièrement présentées aux organes directeurs pour instructions tout au long des années 2007 et 2008. UN ومن ثم، فإن المقترحات التي سيشير بها المشروع الفرعي على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سوف تعرض بانتظام على أجهزة صنع السياسات للاسترشاد بها على مدار عامي 2007 و2008.
    Le complément de rémunération correspondant à cet avenant était de l'ordre de 35 000 dollars, somme qui sera calculée puis créditée par le maître d'œuvre à la clôture du sous-projet. UN وقد بلغت قيمة المدفوعات الزائدة عن العقود والمتعلقة بأمر التغيير هذا ما يقرب من 000 35 دولار، وسيقوم مدير التشييد بحسابها وقيدها في رصيد الدائن عند إغلاق حسابات المشروع الفرعي.
    Par ailleurs, la valeur totale du contrat du programme a été payée au directeur de travaux au début du sous-projet, au lieu d'être payée sur la valeur acquise au fil de la durée du sous-projet. UN وإضافة إلى ذلك، تم دفع قيمة عقد البرنامج بأكملها إلى مدير التشييد في بداية المشروع الفرعي، بدلا من دفعها على أساس القيمة المكتسبة على امتداد فترة المشروع الفرعي.
    90. Dans le cadre de ce projet, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale est chargé de l'exécution du sous-projet Composant incitations à la demande de formation qui bénéficie des infrastructures du CIMO et du PROBECAT. UN ٠٩- وتتولى وزارة العمل والوقاية الاجتماعية، في إطار هذا المشروع، تنفيذ المشروع الفرعي للتحضير على طلب التأهيل، الذي يستفيد من البنى التحتية لبرنامج النوعية المتكاملة والتحديث وبرنامج المنح.
    Le montant effectif des avances est fonction des progrès accomplis et des dépenses dont le partenaire fait état dans ses rapports trimestriels de contrôle des sous-projets. UN وتتوقف السلف الفعلية المقدمة على التقدم المحرز وعلى مستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقرير رصد المشروع الفرعي.
    Toute demande de modification du cahier des charges formulée par des parties prenantes internes au niveau d'un des sous-projets sera évaluée dans un premier temps par le Directeur de projet et par le cabinet de gestion des risques indépendant. UN وسيقوم مدير المشروع والشركة المستقلة لإدارة المخاطر بإجراء تقييم أولي لأي طلبات واردة من الجهات المعنية الداخلية لإدخال تغييرات على نطاق المشروع، على مستوى المشروع الفرعي.
    Pour ces organisations, les vérificateurs sont censés, depuis 1998, examiner les rapports de contrôle des sous-projets et, depuis l'exercice budgétaire 2001, produire une lettre de recommandations. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة، أصبح على مراجعي الحسابات منذ عام 1998 أن يراجعوا تقرير رصد المشروع الفرعي نفسه وتعين عليهم منذ السنة المالية 2001 أن يصدروا رسالة إدارية.
    le sous-projet s'est aussi penché sur la protection sociale, la pauvreté, l'éducation, la santé et la fiscalité. UN كما يشمل هذا المشروع الفرعي دراسات عن الرعاية الاجتماعية والفقر والتعليم والصحة والضرائب.
    Je veux, si l'un de cela est le sous-projet 7, Ça serait impossible de le dire. Open Subtitles أقصد، إن كانت أيٌّ من هذه الأسماء هي المشروع الفرعي السابع، فيصعب قول ذلك.
    ce sous-projet réalise la toute première analyse basée sur l'histoire et l'économie politique des pays concernés. UN ويتضمن هذا المشروع الفرعي بحوثا رائدة ترتكز على التاريخ والاقتصاد السياسي للبلدان المعنية.
    Dans un cas, les rapports de contrôle des sousprojets n'avaient été ni vérifiés ni approuvés par le Représentant. UN وفي إحدى الحالات، لم يتحقَّق الممثِّل المعني من التقارير المتعلقة برصد المشروع الفرعي ولم يوافق عليها.
    Il présentera en outre tous les trimestres un relevé des dépenses par (sous-) projet. UN وعلاوة على ذلك، يقدم عضو الاتحاد كشف حساب فصلياً بنفقات المشروع (الفرعي).
    Un plan de travail permet aux planificateurs de mettre en lumière les aspects critiques du processus d'exécution du sousprojet afin d'aider à la gestion et au suivi de l'exécution. UN وتسمح خطة العمل للمخططين بإبراز النقاط الحساسة في عملية تنفيذ المشروع الفرعي للمساعدة في إدارة ورصد التنفيذ.
    Construction par sous-projet de rénovation UN التشييد حسب المشروع الفرعي للتجديد
    Sous-projet des réaménagements de sécurité financé par le pays hôte Part du projet suspendue et non financée UN المشروع الفرعي لتعزيز النظم الأمنية الذي يموله البلد المضيف
    Les auditeurs externes n'ont assorti leurs rapports d'aucune réserve pour cinq des projets exécutés, mais ont émis des réserves au sujet des comptes d'un sous-projet exécuté par un ministère. UN وبينما تمكّن مراجعو الحسابات الخارجيون من إصدار تقارير مراجعة حسابات ذات آراء غير متحفظة بشأن خمسة مشروعات فرعية منفّذة، وأصدروا رأيا متحفظا بشأن حسابات المشروع الفرعي لوزارة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more