Le projet sur les valeurs essentielles doit en principe être poursuivi. | UN | ومن المزمع أيضا مواصلة المشروع المتعلق بالقيم الأساسية المشتركة. |
La phase suivante du projet sur les armes nucléaires tactiques portera sur l'examen des besoins en matière de codification et de vérification des régimes existants. | UN | وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها. |
Le projet sur les sources novatrices de financement du développement, entrepris à la demande de l'Organisation des Nations Unies, examine toute une série de nouvelles sources de financement du développement. | UN | فهذا المشروع المتعلق بــ ' ' المصادر الابتكارية لمالية التنمية``، الذي اضطلع بــه بناء على طلب الأمم المتحدة، يدرس طائفة من مصادر التمويل الجديد للتنمية. |
Empêcher toute modification fonctionnelle du projet relatif au bâtiment des conférences après la signature des contrats de travaux | UN | منع أي تغيير وظيفي في المشروع المتعلق بمبنى المؤتمرات بعد توقيع عقود العمل |
Les résultats des recherches ont été publiés dans le cadre du projet sur les armes légères, les armes de petit calibre et les résidus de guerre explosifs. | UN | ونشر البحث ذو الصلة كجزء من المشروع المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات المتخلفة من الحروب. |
Le premier document spécial du projet sur les sociétés déchirées par la guerre est désormais disponible. | UN | وتتاح اﻵن أيضا أول ورقة مناسبات خاصة عن المشروع المتعلق بالمجتمعات التي مزقتها الحروب. |
Le projet sur les tendances de l'émigration dans quatre régions du monde en développement, financé par le Fonds des Nations Unies pour la population, s'inscrit dans le cadre de cette étude. | UN | وشمل هذا الجهد الذي يموله صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المشروع المتعلق بديناميات الهجرة في أربعة مناطق من العالم النامي. |
À cet égard, on peut se référer à l’article 35 du projet sur la responsabilité des États, et cette relation est aussi reflétée dans le commentaire de cette disposition. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٣٥ من المشروع المتعلق بمسؤولية الدول، وهذه العلاقة معبر عنها أيضا في التعليق على هذا الحكم. |
M. Howard Wolpe, Directeur du projet sur le leadership et le renforcement des capacités de l'État, Woodrow Wilson International Center for scholars | UN | السيد هوارد وولب، مدير المشروع المتعلق بالقيادة وبناء قدرة الدول، مركز وودرو ويلسون الدولي للباحثين |
La conférence a examiné tout particulièrement l'élément renforcement des capacités du projet sur le plan national. | UN | وركز الاجتماع على عنصر المشروع المتعلق ببناء القدرات على الصعيد الوطني. |
Le Conseiller régional aux droits de l'homme a été affecté et le projet sur la violence familiale, exécuté en collaboration avec l'ILANUD, a démarré. | UN | وشغل المستشار الإقليمي لحقوق الإنسان منصبه وشرع في تطبيق المشروع المتعلق بالعنف المنزلي، الذي تم تنفيذه بالتعاون مع معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
On a estimé pour cette raison qu'il fallait veiller à la cohérence entre le projet sur les actes unilatéraux et le projet sur les réserves aux traités. | UN | وفي ضوء هذا، اقترح أنه سيكون من الحصافة كفالة الاتساق بين المشروع المتعلق بالأفعال الانفرادية وذلك المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Le projet relatif au suivi de la performance de l'industrie manufacturière a donné des résultats particulièrement positifs. | UN | وقد أثمر المشروع المتعلق بتعقب أداء الصناعة التحويلية نتائج إيجابية، على وجه الخصوص. |
Le Rapporteur spécial sait bien qu'il existe entre le projet relatif aux utilisations des cours d'eau et le présent projet des différences qui n'autorisent pas toujours à en reprendre les règles par analogie, mais outre qu'il en a tenu compte, il l'a souligné à plusieurs reprises. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن هناك فروقا بين المشروع المتعلق بالمجاري المائية وهذا المشروع تمنع أحيانا إيراد قواعده على سبيل القياس، وهذا ما أشير اليه وما قيل أكثر من مرة. |
Le projet relatif au Centre d'administration de la justice pour la région du groupe ixil a également une composante interprétation multilingue. | UN | كما أن المشروع المتعلق بمركز إقامة العدل في جزيرة إيكسيل فيه عنصر للترجمة الشفوية المتعددة اللغات، وهناك خطط للاستعانة بمترجم شفوي في مكتب المساعدة القانونية في إل كيتشه. |
La représentante a aussi présenté le projet visant à promouvoir la politique de l'OIT concernant les peuples autochtones et tribaux. | UN | كما قدمت المشروع المتعلق بتعزيز سياسات منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |
Bien que le projet concernant cette publication soit en cours, les États Membres ne manifestent pas à l’heure actuelle suffisamment d’intérêt pour cette publication. | UN | مع أن المشروع المتعلق بهذا المنشور ما زال جاريــا، لا يوجـد اهتمـام في صفوف الدول اﻷعضاء بإصــدار هـذا المنشور في الوقت الراهن. |
56. le projet d'envoyer une mission de 35 observateurs au Burundi n'a pu être réalisé faute de ressources. | UN | ٥٦ - واجه تنفيذ المشروع المتعلق بإنشاء بعثة مراقبين الى بوروندي مكونة من ٣٥ موظفا من عقبات مالية. |
8. Pour le projet intitulé " Crise, ajustement et transformations sociales " , la phase de la recherche touche à sa fin. | UN | ٨ - وتشرف مرحلة البحث من المشروع المتعلق ﺑ " اﻷزمة والتكيف والتغير الاجتماعي " على الانتهاء. |
Le projet portant sur l’enseignement de type scolaire, dont le budget s’élève à 1 049 000 dollars, vise à améliorer l’accès aux cours et la qualité de l’enseignement. | UN | ٩٠ - أما المشروع المتعلق بالتعليم النظامي فتبلغ ميزانيته ٠٠٠ ٠٤٩ ١ دولار، ويهدف إلى تسهيل فرص الالتحاق بالمدارس، وتحسين نوعية التعليم. |
Le volet du projet concernant le développement des peuples autochtones devrait comprendre les éléments ci—après, le cas échéant : | UN | أما عنصر المشروع المتعلق بتنمية الشعوب الأصلية فينبغي أن يشمل العناصر التالية، حسبما يكون ضروريا: |
:: Chef d'équipe de projet pour l'évaluation des champs gaziers situés dans les marges continentales | UN | :: رئيس فريق المشروع المتعلق بتقييم الاحتياطيات في حقول الغاز في الحواف القارّية. |
projet concernant la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré : plan de réalisation de la phase pilote | UN | المشروع المتعلق بالقضايا الجنائية في قياس العمل بأجر ودون أجر: الخطة التنفيذية للمرحلة الرائدة |