"المشروع ضد" - Translation from Arabic to French

    • légitime contre
        
    • légitimement contre
        
    Le peuple timorais n'a pas faibli dans sa défense légitime contre l'agression indonésienne depuis 1975. UN ما فتئ الشعب التيموري ثابتا لا يتزعزع في دفاعه المشروع ضد العدوان الاندونيسي منذ عام ١٩٧٥.
    La Convention devrait également établir une distinction nette entre le terrorisme et la lutte légitime contre la domination coloniale ou l'occupation étrangère. UN وينبغي أن تميز هذه الاتفاقية بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع ضد الهيمنة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Par souci de ne pas confondre le terrorisme et la lutte légitime contre l'occupation étrangère, la Syrie a préconisé la tenue d'une conférence internationale pour définir le terrorisme et établir une distinction entre cette pratique et la lutte des peuples pour l'autodétermination. UN وحرصا من سوريا على عدم الخلط بين اﻹرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي، دعت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصيــر.
    Il importe néanmoins de distinguer entre le pur terrorisme et la lutte nationale légitime contre l'occupation étrangère. UN بيد أنه من الضروري التمييز بين ما يعتبر إرهابا مدانا من كل النواحي القانونية والأخلاقية وبين الكفاح الوطني المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    Le paragraphe 15 en effet prévoit le droit à l'autodétermination des peuples privés par la force de la faculté de l'exercer, et le droit de ces peuples à lutter légitimement contre la domination étrangère. UN فالفقرة ١٥ من ذلك القرار تشير إلى الحق في تقرير المصير للشعوب المحرومة قسرا من ذلك الحق، وحق هذه الشعوب في الكفاح المشروع ضد السيطرة اﻷجنبية.
    La communauté internationale doit également se doter de critères acceptables sur le plan international pour définir clairement ce qu'est un acte de terrorisme et établir la distinction entre cet acte et la lutte légitime contre l'occupant étranger. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب وضع معايير مقبولة على الصعيد الدولي بهدف التوصل إلى تعريف واضح لﻷعمال اﻹرهابية والتمييز بينها وبين الكفاح المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    L'indépendance et la participation du Libéria aux affaires internationales en tant qu'un des trois Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies ont été perçues comme un signe d'espoir par les peuples d'ascendance africaine engagés dans une lutte légitime contre la domination coloniale. UN وكان استقلال ليبريا وخوفها من الشؤون الدولية، كواحدة من الدول اﻷفريقية الثلاث التي شاركت في تأسيس اﻷمم المتحدة، بمثابة منارة أمل أمام الشعوب ذات اﻷصل اﻷفريقي في نضالها المشروع ضد السيطرة الاستعمارية.
    Israël utilise toutes sortes d'armes classiques contre des civils sans armes, sous le prétexte de combattre ce qu'il appelle le terrorisme, mais que nous qualifions de légitime défense et de combat légitime contre une occupation militaire. UN وإسرائيل تستخدم كل أنواع الأسلحة التقليدية ضد المدنيين العزل تحت ذريعة مكافحة ما تسميه الإرهاب، وما نسميه نحن الدفاع المشروع عن النفس والنضال المشروع ضد الاحتلال العسكري.
    Quelques États compromettent actuellement cette réussite, faisant fi des dispositions de la Charte et qualifiant de terrorisme ce qui n'est que la lutte légitime contre l'occupation étrangère, forme la plus odieuse du terrorisme d'État. UN بيد أنه ما زال هناك قلة من الدول تجادل الآن في تلك الإنجازات وتتجاهل أحكام الميثاق وتصف بالإرهاب الكفاح المشروع ضد الاحتلال الأجنبي وهو أبشع أشكال إرهاب الدولة.
    Le projet de convention générale corrigerait les omissions des instruments antérieurs, notamment parce qu'on y trouverait une définition claire et précise du terrorisme, différenciée de celle de la lutte légitime contre l'occupation étrangère. UN ومن شأن مشروع الاتفاقية الشاملة أن يصحح ما فات على الاتفاقيات السابقة وخاصة من خلال طرح تعريف واضح محدد للإرهاب بحيث يميزه عن النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    La version finale du projet doit combler toutes les lacunes des conventions existantes sur le terrorisme, en particulier l'absence d'une définition claire du terrorisme qui distingue ce dernier de la lutte légitime contre l'occupation étrangère. UN ويجب أن تسد الصيغة النهائية كل الفجوات الموجودة في الاتفاقيات الحالية بشأن الإرهاب، ولا سيما مسألة التعريف الواضح للإرهاب الذي يميزه عن الكفاح المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    10. D'autre part, il faut distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime contre la domination coloniale et l'occupation étrangère. UN 10 - ومن ناحية أخرى، يجب التفريق بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع ضد الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    Toute décision adoptée doit distinguer clairement entre les mouvements terroristes et les groupes menant une lutte légitime contre l'occupation étrangère, et elle doit condamner le terrorisme pratiqué par un État occupant. UN وينبغي لأي تعريف أن يميز تمييزا واضحا بين الحركات الإرهابية والجماعات المنخرطة في النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي، وينبغي له أن يدين الإرهاب الذي تمارسه الدولة القائمة بالاحتلال.
    Toutefois, le droit des peuples de mener une lutte légitime contre l’occupation et pour disposer d’eux-mêmes par tous les moyens qu’ils jugent appropriés est consacré dans la Charte des Nations Unies et a récemment été confirmé dans la Déclaration du cinquantième anniversaire de l’Organisation des Nations Unies. UN على أن حق الشعوب في النضال المشروع ضد المحتل وفي تقرير المصير وفقا لما تراه من سبل إنما تقره الشرعية الدولية حسب ما يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان الذي صدر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للأمم المتحدة.
    9. Les dérives graves de la lutte légitime contre le terrorisme produisent en conséquence des formes nouvelles de racisme et de discrimination, et en général d'exclusion et de répression. UN 9- وبالتالي تحدث الانحرافات الخطيرة في الكفاح المشروع ضد الإرهاب أشكالاً جديدةً من العنصرية والتمييز، وبصورة عامة من الاستبعاد والقمع.
    La République arabe syrienne a demandé la tenue, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence internationale ayant pour objet d'adopter une définition du terrorisme et de distinguer cette notion du droit des peuples à mener une lutte légitime contre une occupation étrangère. UN 60 - وجددت الجمهورية العربية السورية دعوتها إلى عقد مؤتمر دولي في إطار الأمم المتحدة لوضع تعريف للإرهاب وتمييزه عن حق الشعوب في الكفاح المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    L'Assemblée générale devrait arrêter une définition du terrorisme international applicable à toutes les situations, compte dûment tenu de la distinction nécessaire entre le terrorisme et la lutte légitime contre l'occupation et la domination étrangères. UN 65 - وأكد على ضرورة أن تتفق الجمعية العامة على تعريف للإرهاب الدولي يكون ملائما لكل حالة مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمييز بين الإرهاب وبين النضال المشروع ضد الاحتلال أو السيطرة الأجنبية.
    En ce qui concerne l'importante proposition présentées par l'Organisation de la Conférence islamique en ce qui concerne les articles 2 bis et 18 du projet de convention générale sur le terrorisme international, ladite convention devrait contenir une définition précise du terrorisme, qui distinguerait celui-ci de la lutte légitime contre l'occupation, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الهام الذي قدمته منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتصل بالمادتين 2 مكررا و 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، ينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقية تعريفا دقيقا للإرهاب، يميز بين الكفاح المشروع ضد الاحتلال وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La délégation du Bangladesh appuie pleinement la conclusion en temps voulu d'une convention générale sur le terrorisme international, qui nécessite une définition consensuelle du terrorisme distinguant clairement ce phénomène de la lutte légitime contre la domination coloniale ou l'occupation étrangère. UN ٩١ - وأعرب عن تأييد وفده الكامل للقيام في الوقت المناسب بإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي بتوافق الآراء، الأمر الذي يتطلب توافقا في الآراء حول تعريف الإرهاب يتضمن تمييزا واضحا بين الإرهاب وبين النضال المشروع ضد الهيمنة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    28. M. OBEID (République arabe syrienne) rappelle que son pays condamne toutes les formes de terrorisme mais n'a cessé de demander à la Commission de définir de manière claire et précise le critère permettant d'établir la distinction entre le terrorisme et la lutte nationale menée légitimement contre l'occupation et la domination étrangères, laquelle mérite d'être appuyée. UN ٢٨ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: أكد من جديد إدانة بلده لجميع أشكال اﻹرهاب، وذكﱠر بما دأب بلده على الدعوة إليه وهو وجود تعريف بيﱢن ودقيق لمفهوم اﻹرهاب يُميز بين اﻹرهاب والكفاح الوطني المشروع ضد الاحتلال والسيطرة اﻷجنبيين وهو كفاح يستحق الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more