"المشروع للشعوب من أجل" - Translation from Arabic to French

    • légitime des peuples pour
        
    • légitime que mènent les peuples pour
        
    Par ailleurs, il importe de distinguer entre les actes de terrorisme condamnés par la communauté internationale et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. UN كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    En revanche, celle-ci doit établir une nette distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'indépendance et l'autodétermination. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تميز هذه الأخيرة بوضوح بين الإرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    On ne saurait mettre sur le même pied d'égalité le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur droit à l'autodétermination. UN ولا يمكن مساواة الكفاح المشروع للشعوب من أجل الحق في تقرير المصير بالإرهاب.
    Une convention générale devrait aussi distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination. UN وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    La convention doit aussi distinguer clairement entre le terrorisme et la lutte légitime que mènent les peuples pour leur indépendance et pour défendre leur droit à l'autodétermination. UN ويجب أيضا أن تميز الاتفاقية تمييزا واضحا بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال ودفاعا عن حقها في تقرير المصير.
    En revanche, celle-ci doit nettement distinguer le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour l'indépendance et l'autodétermination. UN ومن ناحية أخرى ينبغي للاتفاقية الأخرى أن تميز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    À cet égard, il faut distinguer entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination afin qu'une réaction collective susceptible de mettre fin au terrorisme et aux actes illicites soit possible. UN وفي هذا الشأن يستلزم الأمر طرح تمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الدفاع عن نفسها بما يتيح استجابة جماعية تؤدي إلى وقف مدّ الإرهاب والأعمال غير المشروعة.
    Il serait plus facile d'éliminer le terrorisme si l'on parvenait à donner du phénomène une définition claire et précise qui soit universellement acceptable et qui différencie le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour la libération nationale et l'autodétermination. UN وإن وضع تعريف دقيق وواضح لظاهرة اﻹرهاب يحظى بقبول الجميع ويميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير سيسهل الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    Mais ces préoccupations ne doivent pas être utilisées pour ôter aux petits États la faculté d'exercer leur droit de légitime défense ou pour étouffer la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination, menée contre l'occupation coloniale ou étrangère. UN لكن هذه الشواغل لا ينبغي استعمالها لحرمان الدول الصغيرة من القدرة على ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، كذلك لا ينبغي استعمالها لسحق النضال المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها ضد الاحتلال الاستعماري أو اﻷجنبي.
    La délégation pakistanaise reste disposée à examiner toute proposition qui ne compromette ni ne limite de quelle façon que ce soit la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination. UN ولا يزال وفد بلده على استعداد لمناقشة أي مقترح لا يهدد ولا يقيد النضال المشروع للشعوب من أجل الحصول على حق تقرير المصير.
    La lutte légitime des peuples pour leur libération, y compris la lutte armée qui est consacrée par le droit international, doit être clairement distinguée du terrorisme. UN وأوضح أن النضال المشروع للشعوب من أجل التحرر، بما في ذلك الكفاح المسلح، يتجسد في القانون الدولي ويجب التمييز بوضوح بينه وبين الإرهاب.
    Toutefois, sans prétention aucune de légitimer le terrorisme, la délégation du Mali estime néanmoins que toute définition de ce concept doit établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur indépendance. UN ولكن، بالرغم من ذلك، فإن وفد مالي يرى، بدون أن يبدو أنه يضفي شرعية على الإرهاب، أن أي تعريف لذلك المفهوم يجب أن يميز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل استقلالها.
    Le terrorisme est un phénomène international. Toutefois, nous devons faire une distinction entre la lutte légitime des peuples pour leur liberté et leur indépendance, puisque beaucoup de peuples ne jouissent pas encore de la liberté et de l'indépendance, comme le peuple palestinien, qui continue de souffrir de l'occupation israélienne en dépit de l'appui universel apporté à sa cause légitime. UN فالإرهاب ظاهرة عالمية ولكن ينبغي التمييز بينها وبين النضال المشروع للشعوب من أجل الحرية والاستقلال. وهناك شعوب لا تتمتع بحريتها واستقلالها، مثل الشعب العربي الفلسطيني الذي لا يزال يرزح تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي برغم تأييد العالم كله لقضيته العادلة.
    Il ne doit pas être assimilé à la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination et la libération nationale, ni associé à une religion, nationalité ou civilisation, ni à un groupe ethnique, et une telle association ne saurait être invoquée pour justifier des mesures comme la création de < < profils > > de terroristes et les atteintes à la vie privée. UN وينبغي عدم المساواة بينه وبين النضال المشروع للشعوب من أجل تحقيق تقرير مصيرها والتحرر الوطني، كما ينبغي عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عِرقية، وينبغي عدم استخدام أي ربط له من هذا القبيل من أجل تبرير اتخاذ تدابير مثل التنميط وانتهاك الخصوصيات.
    À cette occasion, l'Union a adopté une déclaration qui réaffirme la nécessité de définir le terrorisme et de le distinguer du combat légitime des peuples pour la libération, l'autodétermination, la liberté et l'indépendance, comme le reconnaît le droit international en tant qu'élément essentiel d'un consensus international sur le terrorisme. UN وفي هذا الاجتماع، اعتُمد إعلان يعيد التأكيد على ضرورة تعريف الإرهاب والتمييز بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر وتقرير المصير والحرية والاستقلال على النحو الذي يقره القانون الدولي، كعنصر أساسي في توافق آراء دولي بشأن الإرهاب.
    Elle estime d'autre part qu'il faudrait convoquer une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour définir le terrorisme et établir une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour la libération nationale, initiative que son pays a proposé il y a bien des années et qui paraît aujourd'hui plus nécessaire que jamais. UN كما أعرب عن الاعتقاد بأن الأمر يقتضي عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتمييز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتلك مبادرة اقترح بلده منذ سنوات عديدة اتخاذها وهي الآن أصبحت ضرورية أكثر من أي وقت مضى.
    41. Il est regrettable que le projet de convention ne donne pas le reflet de la distinction fondamentale qu'il y a entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination, distinction sur laquelle s'entendent la grande majorité des membres de l'Organisation et les Etats membres du Mouvement des pays non alignés. UN ٤١ - ومن المؤسف ألا يرد في مشروع الاتفاقية ذلك التمييز اﻷساسي بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها باعتباره رأيا توافقيا ﻷغلبية كبيرة من أعضاء المنظمة والدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    b) Il convient de distinguer clairement entre, d'une part, le terrorisme tel que l'entendent certains États Membres des Nations Unies et, d'autre part, la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination et la résistance à l'occupation comme l'entendent d'autres États qui ont des opinions différentes à ce sujet. UN (ب) يتعين على المجتمع الدولي أن يميز بشكل واضح بين الإرهاب كما تفهمه بعض الدول الأعضاء الناشطة في الأمم المتحدة من جهة والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها ومقاومة الاحتلال كما تفهمه دول أخرى لها آراء متباينة عن الموضوع من جهة أخرى.
    Il ne saurait être assimilé à la lutte légitime que mènent les peuples pour leur autodétermination et leur libération nationale, pas plus qu'il ne doit être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique, et une telle association ne doit pas être utilisée pour justifier des mesures telles que l'établissement de " profils " et les atteintes à la vie privée. UN ورأى أن الإرهاب لا يمكن مساواته بالكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير والتحرر الوطني، ولا يمكن أيضاً ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية، ولا ينبغي استخدام مثل هذا الربط لتبرير اتخاذ تدابير من قبيل التنميط أو انتهاك الخصوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more