"المشروع نفسه" - Translation from Arabic to French

    • même projet
        
    • le projet lui-même
        
    • du projet lui-même
        
    • du projet considéré
        
    • mêmes projets
        
    • projet proprement dit
        
    Dans le cadre du même projet, un centre de documentation a été ouvert, où devraient être réunis les témoignages des victimes de tortures et d'autres violations des droits de l'homme. UN وفي إطار المشروع نفسه افتتح مركز توثيق يهدف إلى جمع الشهادات من ضحايا التعذيب وغير ذلك من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    En 2001, ce même projet a de nouveau réussi à influer sur l'environnement du microfinancement. UN وفي عام 2001، نجح المشروع نفسه مرة أخرى في التأثير على بيئة تمويل المشاريع الصغيرة.
    La contribution de la Finlande à ce même projet s'est élevée à 8 000 euros. UN وقدمت فنلندا مساهمة قدرها 000 8 يورو إلى المشروع نفسه.
    En outre, le projet lui-même fait face à un déficit de financement de 74,28 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواجه المشروع نفسه عجزا في التمويل قدره 74.28 مليون دولار.
    Le projet de résolution a été parrainé par les pays énumérés dans le projet lui-même. UN واشتركت في تقديم مشروع القرار الدول الواردة أسماؤها في المشروع نفسه.
    Ces apports ne constituent pas nécessairement un élément constitutif du projet lui-même. UN وقد تكون هذه المدخلات أو لا تكون، رسميا، جزءا من المشروع نفسه.
    La portée, la fréquence et le thème de ces réunions dépendent du projet considéré. UN ويعتمد نطاق تلك الاجتماعات ومدى تواترها وما تتناوله من موضوعات على المشروع نفسه.
    Au niveau national, les deux catégories de ressources servent souvent à financer les mêmes projets. UN وعلى الصعيد القطري، كثيرا ما يمول المشروع نفسه من موارد من المصدرين معا.
    En 2007, il a présenté le même projet à son homologue chinois au cours d'une réunion consulaire. UN وفي عام 2007، عرض الوزير المشروع نفسه على نظيره الصيني خلال اجتماع قنصلي.
    Toutefois, un projet ne pouvait bénéficier de fonds additionnels si les avances antérieures reçues au titre du même projet n'avaient pas été régularisées. UN إلا أن المساعدة النقدية اﻹضافية لا تقدم لمشروع ما إذا لم تكن المساعدة النقدية التي حصل عليها ذلك المشروع نفسه من قبل قد تمت تسويتها.
    Dans le cadre du même projet, il a ensuite déterminé la juste valeur et la durée de vie utile restante des terrains et des bâtiments. UN وعقب استكمال توثيق القوائم بالمستندات، استعملت الأونروا المشروع نفسه لتحديد القيمة العادلة للأراضي والمباني والعمر الافتراضي المتبقي للانتفاع بها.
    12. Il y aura également un appel d'offres dans le courant de l'année 2012 et dans le contexte du même projet, pour la réalisation des études et enquêtes ci-après: UN 12- وستوجه أيضاً دعوة إلى تقديم عروض خلال عام 2012 في سياق المشروع نفسه لإجراء المسوح/الدراسات التالية:
    Le même projet a été envoyé de nouveau au Siège après le commencement du génocide, décrit alors comme " les différentes permutations des règles d'engagement " . UN وأرسل المشروع نفسه إلى المقر بعد أن بدأت اﻹبادة الجماعية، ووصف بأنه " تعديلات مختلفة على قواعد الاشتباك " .
    Toutefois, la prescription selon laquelle il doit s'agir d'un même projet ou d'un projet connexe sera conservée à l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 5. UN غير أن شرط المشروع نفسه أو المشروع المرتبط به سيحتفظ به في المادة 5 (3) (ب).
    Outre la mauvaise réputation du pays, le projet lui-même portait sur un minerai dont la teneur commerciale était marginale. UN وبصرف النظر عن المناخ الاستثماري الضعيف فإن المشروع نفسه لا ينتج سوى أصناف هامشية من المعدن، ومن ثم فقد كان اجتذاب استثمارات أجنبية للمنجم إنجازا رائعا.
    le projet lui-même a pris fin en 1999. UN ولقد انتهى المشروع نفسه في عام 1999.
    le projet lui-même prévoyait la création, dans un premier temps, de 11 pôles de développement, principalement autour des centres de population dans l'ouest du pays; des pôles supplémentaires seraient créés, dans un deuxième temps, dans le reste du pays. UN وتوخى المشروع نفسه إنشاء 11 قطبا في المرحلة الأولى، وبصفة رئيسية حول المراكز السكانية في الغرب، تليها مرحلة ثانية يتم فيها إنشاء أقطاب إضافية في بقية أنحاء البلاد.
    Une hypothèque est en général une garantie à long terme dont le remboursement est assuré par l’évolution et le produit final du projet lui-même. UN والرهن عموما هو ضمان طويل الأمد يكون مصدر سداده تطور المشروع نفسه ونتاجه النهائي.
    Le Comité consultatif souligne que la mise en place d'un progiciel de gestion intégré est une entreprise majeure, à la fois en raison de l'envergure du projet lui-même et parce qu'elle devrait permettre de transformer et de moderniser l'administration et de rationaliser les méthodes de travail à l'échelle de l'Organisation. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة عمل كبير، سواء من حيث نطاق المشروع نفسه وحجمه، فضلا عن قدرته على تحويل الوظيفة الإدارية وتحديثها وتبسيط أساليب العمل على نطاق المنظمة.
    Étant donné que des donateurs bilatéraux et des organisations régionales et multilatérales ont rendu compte d’activités menées dans les mêmes domaines pendant la même période, ils ont peut-être communiqué des renseignements portant sur les mêmes projets. UN ٥ - وبما أن المانحين الثنائيين والمنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف قد أبلَغت عن نفس المجالات البرنامجية للفترة نفسها، فمن المحتمل أن تكون قد قدمت بعض المعلومات عن المشروع نفسه.
    Il fait remarquer que les titres de la plupart des chapitres ne mentionnent pas l'accord de projet proprement dit. UN وأشار إلى أنه لا ذكر لاتفاق المشروع نفسه في عناوين معظم الفصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more