Le tableau 1 dresse la liste complète des bâtiments actuellement occupés. | UN | ويرد في الجدول 1 قائمة كاملة بالمباني المشغولة حاليا. |
A cause de la réduction des effectifs, le nombre des postes d'observation occupés en permanence a dû être ramené de 51 à 42. | UN | وقد حتم الخفض في عدد جنود الميدان نقصا في عدد مراكز المراقبة المشغولة بشكل دائم من ٥١ الى ٤٢ . |
Tableau 8. Nombre de postes créés et de postes pourvus par source de financement au 30 juin 2002 Classe | UN | الجدول 8 - مقارنة الوظائف الثابتة والوظائف المشغولة بحسب مصدر التمويل، حتى 30 حزيران/يونيه 2002 |
Tableau 9. Nombre de postes permanents et de postes pourvus par source de financement au 30 juin 2003 Classe | UN | الجدول 9- مقارنة بين الوظائف الثابتة والوظائف المشغولة بحسب مصدر التمويل، حتى 30 حزيران/يونيه 2003 |
La grille salariale en vigueur dans l'administration publique détermine le salaire attribué aux différentes fonctions occupées indépendamment du sexe. | UN | تحدد سلسلة الأجور المعتمدة في الإدارة العامة الأجر المتوجب لمختلف الوظائف المشغولة بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Dans certains cas, la présence de personnes déplacées dans les appartements occupés a été invoquée pour justifier cette inexécution. | UN | وفي بعض الحالات تم تعليل عدم التنفيذ هذا بوجود أشخاص مشردين في الشقق المشغولة. |
Le contrat de location portant sur les locaux occupés n'a apporté aucune réponse à ces questions. | UN | كذلك فإن عقد إيجار المرافق المشغولة لم يحتو على تفسير لأي من المسائل المذكورة أعلاه. |
Superficie des locaux actuellement occupés en dehors du complexe de la CEA | UN | الاحتياجات من الحيز المكتبي مساحة المرافق الحالية المشغولة خارج مجمع اللجنة |
Il souligne que la représentation de son pays, en termes de postes occupés, s'est toujours située en deçà du point médian de la fourchette optimale. | UN | وأشار إلى أن تمثيل بلده في الوظائف المشغولة كان باستمرار أقل من النقطة الوسطية للنطاق المستصوب. |
Département Central : Nombre de logements privés occupés | UN | المحافظة الوسطى: عدد المساكن الخاصة المشغولة |
Le Comité consultatif note à ce propos que les postes occupés sont répartis entre des fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée ou de durée déterminée et des fonctionnaires titulaires d'engagements permanents. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يملؤها موظفون بعقود قصيرة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة. |
Postes pourvus à des classes inférieures à celles des postes autorisés au 23 février 2005 | UN | الوظائف المشغولة برتب أقل من الرتب المأذون بها في 23 شباط/فبراير 2005 |
Le Comité a demandé, en vain, des renseignements à jour sur le nombre de postes pourvus et le type d'arrangements contractuels. | UN | وطلبت اللجنة، دون جدوى، معلومات مستكملة عن عدد المناصب المشغولة ونوع الترتيبات التعاقدية. |
Le Comité a demandé, en vain, des renseignements à jour sur le nombre de postes pourvus et le type d'arrangements contractuels. | UN | وطلبت اللجنة، دون جدوى، معلومات مستكملة عن عدد المناصب المشغولة ونوع الترتيبات التعاقدية التي تمت. |
Les quatre postes non pourvus sont demeurés vacants pendant 240 jours bien qu'ils aient été approuvés et inscrits au budget. | UN | أما الوظائف الأربع غير المشغولة فقد ظلت شاغرة لمدة 24 يوما رغم الموافقة على تلك الوظائف وإدراجها في الميزانية. |
prévus Nombre de postes pourvus | UN | الوظائف المقررة الوظائف المشغولة |
Tableau 7. Nombre de postes créés et de postes pourvus par source de financement au 30 juin 2001 Classe | UN | الجــدول 7- مقارنة الوظائف الثابتة والوظائف المشغولة بحسب مصدر التمويل في 30 حزيران/يونيه 2001 |
Les efforts du Gouvernement ont porté prioritairement sur l'expulsion des occupants sans titre des bâtiments publics et des habitations occupées illégalement. | UN | وأعطت الجهود الحكومية أولوية ﻹخلاء المباني العامة والمساكن المشغولة بصورة غير شرعية. |
Pendant les travaux, toutes les zones occupées devront être totalement exemptes de fibres d'amiante; | UN | وخلال إخماد الاسبستوس، ينبغي أن يكون عدد ألياف الاسبستوس في جميع الأماكن المشغولة صفرا؛ |
Tableau 19 Installations sanitaires par unité d'habitation occupée et par personne, 1981 | UN | الجدول ٩١ - المراحيض بحسب الوحدات السكنية المشغولة واﻷشخاص، لعام ١٨٩١ |
On trouvera dans la section A de l'annexe VIII des données sur les effectifs autorisés et les taux d'occupation et de vacance des postes pour ce qui est du personnel civil. | UN | ترد معدلات ملاك الموظفين المسموح به من الوظائف المشغولة والشاغرة للموظفين المدنيين في الباب الف من المرفق الثامن. |
Ils contribuent tous les ans au budget de ces services proportionnellement à la surface qu'ils occupent. | UN | وتقدم وكالات الأمم المتحدة مساهمات سنوية في عمليات الخدمات المشتركة بما يتناسب مع حجم المنطقة المشغولة. |
Le poste de classe P-5, qui n'est pas pourvu actuellement, deviendrait caduc. | UN | ويمكن السماح بإنهاء وظيفة ف-5، غير المشغولة حاليا. |
En règle générale, les biens sont organisés en suivant leur degré d'élaboration : matières premières, produits non travaillés, produits semi-finis et produits finis. | UN | وكقاعدة عامة، ترتب السلع حسب ترتيب درجة التصنيع: المواد الخام والمنتجات غير المشغولة والمنتجات شبه التامة والمنتجات التامة. |
Il note que les postes occupés sont répartis entre des fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée ou de durée déterminée et des fonctionnaires titulaires de nominations à titre permanent. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف المشغولة يشغلها موظفون معينون بعقود قصيرة المدة أو محددة المدة أو بتعيينات دائمة. |
Un travailleur acharné n'a pas le temps d'être triste, hein ? | Open Subtitles | النملة المشغولة لا تمتلك وقت لكي تكون حزينة، صح؟ |