"المشكلة الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • le principal problème
        
    • le problème principal
        
    • le problème majeur
        
    • le problème essentiel
        
    • le problème central
        
    • grand problème
        
    • problème fondamental
        
    • principaux problèmes
        
    • principale difficulté
        
    • problème important
        
    • principal problème réside
        
    • gros problème
        
    • question principale est
        
    le principal problème était celui de la répartition des terres. UN وحددت المشكلة الرئيسية على أنها تخصيص أرض لهم.
    Pour le moment, le trafic en transit demeure le principal problème lié aux drogues. UN في الوقت الحاضر، مازال الاتجار العابر يمثل المشكلة الرئيسية المتعلقة بالمخدرات بالنسبة لبلغاريا.
    Par ailleurs, elle a fait observer que le principal problème auquel se heurtait la fourniture de contraceptifs était celui de la distribution. UN وذكر الوفد كذلك أن المشكلة الرئيسية في مجال اﻹمداد بوسائل منع الحمل هي مشكلة التوزيع.
    le problème principal tenait apparemment au caractère imprécis du mandat des spécialistes des SAT en poste aux sièges des institutions. UN ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات.
    On peut même dire que c'est le problème majeur de la législation tchèque. UN ويمكن القول بأن هذه هي المشكلة الرئيسية التي يعاني منها التشريع التشيكي.
    le problème essentiel était le manque de diversification du point de vue de la structure et des destinations. UN وكانت المشكلة الرئيسية هي عدم التنوع فيما يتعلق بهيكل الصادرات ومقصدها.
    le problème central ne se révèle donc pas tant être le nombre des incidents survenus, mais l'importance des tensions et des revendications au sein d'une confession donnée. UN ولذلك يبدو أن المشكلة الرئيسية ليست عدد الحوادث ولكن درجة التوتر وعدد المطالبات المقدمة من مجموعة دينية معينة.
    Il a expliqué que le principal problème consistait à trouver les ressources nécessaires au financement de ces activités. UN وقال ان المشكلة الرئيسية المواجهة هي مشكلة العثور على الموارد اللازمة لتمويل تلك اﻷنشطة.
    Le développement est le principal problème auquel sont confrontées les jeunes démocraties. UN إن التنمية هي المشكلة الرئيسية التي تواجه المجتمعات الديمقراطية الحديثة.
    le principal problème vient de l'inapplication des normes et de l'absence de structures appropriées à l'échelon national. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في تنفيذ هذه القواعد وإنشاء هياكل ملائمة على الصعيد الوطني.
    Dans la plupart des pays pauvres, ce ne sont pas le chômage et le manque d'emplois, mais plutôt le manque d'emplois décents, qui constituent le principal problème. UN وفي معظم البلدان الفقيرة، لا تكمن المشكلة الرئيسية في البطالة وانعدام فرص العمل، وإنما في عدم وجود عمل لائق.
    Pour la République islamique d'Iran, le commerce légitime et légal d'armes classiques entre les États Membres n'est pas le principal problème que certains États voudraient voir aborder à ce stade. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن تجارة الأسلحة التقليدية الشرعية والقانونية فيما بين الدول الأعضاء ليست هي المشكلة الرئيسية التي تؤكد بعض البلدان على وجوب التصدي لها في هذه المرحلة.
    le principal problème auquel les filles sont confrontées au niveau de la participation aux processus éducatifs réside dans la faiblesse du taux de scolarisation. UN ويعد انخفاض معدلات التعليم المشكلة الرئيسية التي تواجه الفتيات من حيث المشاركة في العمليات التعليمية.
    le problème principal tenait apparemment au caractère imprécis du mandat des spécialistes des SAT en poste aux sièges des institutions. UN ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات.
    Dans les pays en développement, le problème principal est la survie de la majorité des familles, qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وفي البلدان النامية المشكلة الرئيسية هي بقاء غالبية اﻷسر، التي تعيش في مستوى أدنى من مستوى الفقر.
    le problème majeur demeurait l'impunité pour les crimes de guerre commis par des personnes actuellement à l'étranger. UN وتظل المشكلة الرئيسية هي الإفلات من العقاب على جرائم الحرب التي ارتكبها جناة موجودون حالياً خارج البلد.
    Il a permis de sensibiliser les principaux secteurs de la société philippine à la situation et aux droits des peuples indigènes et d'aborder le problème essentiel de leur sous—représentation dans la vie publique. UN واستطاع المشروع أن ينشر الوعي بين القطاعات الرئيسية من مجتمع الفلبين بشأن حالة وحقوق الشعوب الأصلية، وتطرق إلى المشكلة الرئيسية الخاصة بنقص تمثيل هذه الشعوب في الحياة العامة.
    Le point de départ de l'arborescence des problèmes est l'énoncé du principal problème à étudier, autrement dit le problème central ou essentiel. UN وتبدأ عملية وضع شجرة للمشاكل بتوضيح المشكلة الرئيسية التي يُراد التحقق منها، أي المشكلة الرئيسية أو المركزية.
    Il est indispensable de reconnaître que ce grand problème n'a pas été résolu, et que, pis encore, sa force et son influence augmentent de jour en jour. UN ومن الضروري أن ندرك حقيقة أن هذه المشكلة الرئيسية لم يتم التغلب عليها، والأسوأ من ذلك أن قوتها ونفوذها يزدادان يوما بعد يوم.
    On ne saurait ignorer que sans l'assistance morale, politique, financière et économique de la communauté internationale, il est virtuellement impossible de régler ce problème fondamental. UN ولا يفوتنا إدراك أن هذه المشكلة الرئيسية سوف تستعصي بالفعل على الحل بدون تقديم مساعـــدة أدبية وسياسية ومالية واقتصادية من قبل المجتمع الدولي.
    À ce propos, on a déclaré que l’un des principaux problèmes rencontrés par le Corps commun d’inspection concernait le fait qu’il n’était pas donné suite à ces rapports. UN وفيما يتصل بهذا أعرب عن رأي يفيد أن المشكلة الرئيسية بالنسبة لوحدة التفتيش المشتركة هي عدم وجود متابعة للتقارير.
    Outre le manque de sécurité, le manque de vivres était à l'évidence la principale difficulté pour les familles qui vivaient dans la jungle. UN وإلى جانب الافتقار إلى الأمن، شكل الافتقار إلى الأغذية المشكلة الرئيسية التي تواجه الأسر التي تعيش في الأدغال.
    Le deuxième problème important qui se pose et qui doit être réglé au plus tôt est la violence politique qui ne cesse d'augmenter. UN أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حلا عاجلا فهي العنف السياسي المتصاعد.
    le principal problème réside dans les clauses de noncession. UN أما المشكلة الرئيسية فهي شروط عدم الإحالة.
    Mais le gros problème pour l'UNRWA est de s'acquitter de son mandat dans le territoire palestinien occupé. UN بيد أن المشكلة الرئيسية تتمثل في الوفاء بولايتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Si la question principale est l'exposition de Franny à M. Quinn, ce problème est réglé. Open Subtitles إن كانت المشكلة الرئيسية في وجود (فراني) مع (كوين) فتلك المسألة حُلّت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more