| Sri Lanka reste la région du monde dont l'économie croît le plus rapidement, les prévisions de croissance annuelle devant rester supérieures à 7 % pendant la période considérée. | UN | وتُعد سري لانكا أحد الاقتصادات الأسرع نمواً في المنطقة، ويتوقع أن يظل معدل نموها السنوي فوق 7 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتوقعات. |
| Au Japon, l'économie devrait repartir lentement pendant la période considérée. | UN | 15 - وفي اليابان، يُتوقع أن يستعيد الاقتصاد نموه بوتيرة معتدلة في الفترة المشمولة بالتوقعات. |
| Si le risque de voir l'économie chinoise s'effondrer pendant la période considérée est faible, le taux de croissance diminuera de 9,2 % en 2011 à 8,3 % en 2012. | UN | وفي حين أن خطر حدوث هبوط حاد في الاقتصاد الصيني خلال الفترة المشمولة بالتوقعات ضئيل، فمن المتوقع أن يتباطأ النمو من 9.2 في المائة في عام 2011 إلى 8.3 في المائة في عام 2012. |
| Compte tenu de l'amélioration de la conjoncture mondiale, de la hausse des taux d'intérêt aux États-Unis et d'une légère montée de l'inflation interne, les banques centrales pourraient commencer à resserrer leur politique monétaire vers la fin de la période considérée. | UN | وفي ضوء تحسن الأوضاع العالمية، وارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة والتسارع الطفيف في معدل التضخم المحلي، ربما تبدأ المصارف المركزية في تشديد سياساتها النقدية في الجزء الأخير من الفترة المشمولة بالتوقعات. |
| La faiblesse de la demande dans les pays développés et le ralentissement de l'économie chinoise devraient peser sur la croissance économique dans l'Asie de l'Est pendant la période considérée. | UN | 21 - ومن المحتمل أن يؤثر ضعف الطلب في البلدان المتقدمة وتباطؤ الاقتصاد الصيني تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي في شرق آسيا في الفترة المشمولة بالتوقعات. |
| À l'heure actuelle, la crise dans la zone euro reste la principale menace pour la croissance mondiale pendant la période considérée. | UN | 27 - ما زالت الأزمة القائمة في منطقة اليورو في المرحلة الراهنة تشكل أكبر خطر على النمو العالمي في الفترة المشمولة بالتوقعات. |
| Les cours internationaux des principaux produits de base sont restés historiquement élevés, mais sont exposés à des pressions à la baisse pendant la période considérée. | UN | 8 - لا تزال أسعار السلع الأولية على الصعيد الدولي مرتفعة بالمعايير التاريخية، ولكنها تواجه ضغطاً نحو الانخفاض في الفترة المشمولة بالتوقعات. |