"المشمولة بالمطالبة" - Translation from Arabic to French

    • laquelle porte la réclamation
        
    • couverte par la réclamation
        
    • période de réclamation
        
    • dommages auxquels le demandeur pourrait prétendre
        
    Icomsa n'a pas non plus soumis de copie de ses feuilles de paie concernant l'employé pour la période sur laquelle porte la réclamation. UN ولم تقدم كذلك نسخاً من كشف مرتب الموظف عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Kajima n'a pas fourni de copie de ses feuilles de paie des employés pour la période sur laquelle porte la réclamation. UN ولم تقدم الشركة كذلك نسخاً من كشف مرتبات الموظفين عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    La période de trois ans sur laquelle porte la réclamation relative à cette usine lui semble raisonnable. UN ويرى الفريق أيضاً أن فترة الثلاث سنوات المشمولة بالمطالبة فترة معقولة.
    Ce dernier chiffre représente le coût intégral des équipements achetés dans la période couverte par la réclamation. UN وهذا الرقم اﻷخير يمثل الكلفة الكاملة للسلع الرأسمالية التي تم شراؤها في الفترة المشمولة بالمطالبة.
    37. Le Comité note qu’à la rubrique " Installations logistiques " , le requérant demande à être indemnisé de frais encourus lors de l’enlèvement de munitions non explosées au cours de la période couverte par la réclamation. UN ٧٣- ويلاحظ الفريق أن المطالِب يطالب في إطار العنوان " مرافق الدعم " بالتعويض عن التكاليف المتكبدة ﻹزالة المعدات العسكرية غير المتفجرة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    Le montant total de ces dépenses de maintenance normale pour la période de réclamation devrait donc être déduit de l'indemnité demandée au titre de l'endommagement des installations industrielles et des équipements. UN وبذلك، ينبغي خصم هذه التكاليف المتعلقة بالصيانة العادية في الفترة المشمولة بالمطالبة من المبالغ المطالب بها تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات.
    À supposer qu'il soit possible de prouver que l'UNOPS était en faute, le montant des dommages auxquels le demandeur pourrait prétendre dépendrait notamment de si l'entreprise a pu ou non trouver un nouveau marché remplaçant celui qu'elle avait perdu. UN وعلى افتراض أنه يمكن إثبات أن مكتب خدمات المشاريع كان على خطأ، فإن الخسائر المشمولة بالمطالبة ستتوقف على عوامل من قبيل عثور المتعاقد على جهة مشترية بديلة.
    Il a ensuite comparé ces prix avec les prix netback réellement pratiqués par la GPIC au cours de la période sur laquelle porte la réclamation. UN ثم قارن الفريق هذه الأسعار مع أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة فعلاً خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Tout porte à croire que les navires en question n'ont pas chargé dans ce port pendant la période d'un an sur laquelle porte la réclamation. UN ومن المرجح أن هذه السفن لم تُشحن بعد ذلك بحمولات نفطية في هذا الميناء طوال فترة السنة المشمولة بالمطالبة.
    Le Comité a évalué le chiffre d'affaires effectif en se fondant sur les états financiers vérifiés de la PIC et sur ses chiffres de production et de vente pour la période sur laquelle porte la réclamation relative à l'usine d'engrais. UN وقدر الفريق إيرادات المبيعات الفعلية بالرجوع إلى البيانات المالية المراجعة للشركة وسجلات الإنتاج والبيع في الفترة المشمولة بالمطالبة.
    La BOTAS a ensuite multiplié, dans chaque cas, les revenus par baril par le débit minimum garanti pendant la période sur laquelle porte la réclamation. UN ثم ضربت شركة بوتاس في كل حالة الايرادات المحصلة للبرميل الواحد في الحد الأدنى المضمون من الناتج عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    En outre, Inter Sea n'a pas apporté la preuve que Chevron International s'était engagée à recourir à ses services pendant la période d'un an sur laquelle porte la réclamation; UN وعلى نحو مماثل، يدفع العراق بأن إنتر سي لم تثبت أن شركة شيفرون الدولية أبدت أي التزام باستعمال خدماتها أثناء فترة السنة المشمولة بالمطالبة.
    Étant donné les fluctuations considérables des volumes de vente, la fréquence des arrêts et les différences comptables dans l'enregistrement des ventes par la GPIC, le Comité a calculé que le volume des ventes hors invasion au cours de la période sur laquelle porte la réclamation aurait été pour l'ammoniac d'environ 234 695 tonnes et, pour le méthanol, d'environ 271 941 tonnes. UN ونظراً إلى التقلبات الكبيرة في أحجام مبيعات الشركة، وتكرار حالات الإغلاق، والفروق في المحاسبة عند تسجيل مبيعات الشركة، حسب الفريق أن حجم مبيعات الشركة لولا الغزو خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كانت ستصل إلى حوالي 695 234 طناً مترياً للأمونيا، و941 271 طناً مترياً تقريباً للميثانول.
    54. La GPIC soutient que l'augmentation de ses bénéfices au cours de la période sur laquelle porte la réclamation est attribuable à une tendance générale au niveau mondial à l'accroissement des prix pour l'ammoniac et le méthanol, sans lien avec l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 54- وتدعي الشركة أن الزيادة في أرباحها خلال الفترة المشمولة بالمطالبة تُعزى إلى اتجاه عالمي عام من ارتفاع أسعار الأمونيا والميثانول، ولا ترتبط بغزو العراق للكويت.
    117. Pour justifier de cet élément de perte, la BOTAS a présenté le contrat de transport, des extraits d'états financiers pour la période sur laquelle porte la réclamation et d'autres pièces. UN 117- قدمت شركة بوتاس لدعم هذا العنصر من المطالبة عقد النقل ومقتطفات من بيانات مالية بشأن الفترة المشمولة بالمطالبة وأدلة أخرى.
    Ce montant a été calculé à l'aide de la formule exposée au paragraphe 108, en multipliant le résultat obtenu par les 2 100 jours de la période sur laquelle porte la réclamation. UN وهذا المبلغ مستمد من الصيغة المبينة في الفقرة 108، مضروباً بأيام الفترة المشمولة بالمطالبة وهي 100 2 يوم(15).
    195. Santa Fe reconnaît qu'elle aurait sans doute eu à verser les salaires et les charges salariales pour les employés captifs pendant la période couverte par la réclamation même si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN 195- وتقرّ سانتافي أنه من الأرجح أن تكون قد تحملت نفقات الرواتب ونفقات كشف الرواتب للموظفين الأسرى خلال الفترة المشمولة بالمطالبة حتى لو لم يجتح العراق الكويت ولم يحتلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more