"المشمول بحماية خاصة" - Translation from Arabic to French

    • habitation spécialement protégé
        
    • spécialement protégé de
        
    • spécialement protégé et
        
    • bénéficiant d'une protection spéciale
        
    8.5 Le Comité doit déterminer si la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur constituait une violation de l'article 17 du Pacte. UN 8-5 ويجب أن تبت اللجنة في ما إذا كان إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    8.5 Le Comité doit déterminer si la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur constituait une violation de l'article 17 du Pacte. UN 8-5 ويجب أن تبت اللجنة في ما إذا كان إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    Enfin, la Cour a estimé que le droit à un recours interne n'a pas été violé étant donné que l'auteur avait pris part activement au procès relatif à la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé et avait pu exercer les recours internes disponibles. UN وأخيراً، رأت المحكمة أنه ليس ثمة انتهاك للحق في سبيل انتصاف محلي نظراً لأن صاحب البلاغ شارك مشاركة فعالة في إجراءات الدعوى المتعلقة بإنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة واستفاد من سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    8.4 Le Comité note le grief de l'auteur selon lequel la procédure visant à statuer sur la résiliation de son bail d'habitation spécialement protégé n'a pas eu lieu dans un délai raisonnable. UN 8-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة للبت في مسألة إنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة لم تكتمل في فترة زمنية معقولة.
    8.6 Le Comité note que la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur était conforme à la loi croate, c'est-à-dire à l'article 99 de la loi sur les baux d'habitation. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة تم وفقاً للقانون الكرواتي، أي المادة 99 من قانون الإسكان.
    Enfin, la Cour a estimé que le droit à un recours interne n'a pas été violé étant donné que l'auteur avait pris part activement au procès relatif à la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé et avait pu exercer les recours internes disponibles. UN وأخيراً، رأت المحكمة أنه ليس ثمة انتهاك للحق في سبيل انتصاف محلي نظراً لأن صاحب البلاغ شارك مشاركة فعالة في إجراءات الدعوى المتعلقة بإنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة واستفاد من سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    8.4 Le Comité note le grief de l'auteur selon lequel la procédure visant à statuer sur la résiliation de son bail d'habitation spécialement protégé n'a pas eu lieu dans un délai raisonnable. UN 8-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة للبت في مسألة إنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة لم تكتمل في فترة زمنية معقولة.
    8.6 Le Comité note que la résiliation du bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur était conforme à la loi croate, c'est-à-dire à l'article 99 de la loi sur les baux d'habitation. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن إنهاء عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة تم وفقاً للقانون الكرواتي، أي المادة 99 من قانون الإسكان.
    Même si l'auteur avait quitté l'appartement en raison de menaces qui n'ont pas été signalées pour des motifs justifiés, jusqu'en 1995, il n'a pas exercé les recours disponibles pour protéger son bail d'habitation spécialement protégé. UN وحتى إذا كان صاحب البلاغ قد ترك الشقة بسبب التهديدات التي لم يبلغ عنها لأسباب مبررة، فلم يلجأ، حتى عام 1995، إلى التماس سبل الانتصاف المتاحة لصون عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة().
    4.11 Enfin, l'État partie fait valoir qu'indépendamment du fait que le bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur a été résilié, ce dernier avait la possibilité de s'inscrire à un programme d'accès au logement qui était prévu pour les personnes ayant quitté la Croatie et désireuses d'y revenir. UN 4-11 وأخيراً، تحاج الدولة الطرف بأنه بصرف النظر عن كون عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة قد أُنهي، فقد كانت لديه إمكانية المشاركة في برنامج سكني أُتيح للأشخاص الذين غادروا كرواتيا ورغبوا في العودة.
    4.11 Enfin, l'État partie fait valoir qu'indépendamment du fait que le bail d'habitation spécialement protégé de l'auteur a été résilié, ce dernier avait la possibilité de s'inscrire à un programme d'accès au logement qui était prévu pour les personnes ayant quitté la Croatie et désireuses d'y revenir. UN 4-11 وأخيراً، تحاج الدولة الطرف بأنه بصرف النظر عن كون عقد إيجار صاحب البلاغ المشمول بحماية خاصة قد أُنهي، فقد كانت لديه إمكانية المشاركة في برنامج سكني أُتيح للأشخاص الذين غادروا كرواتيا ورغبوا في العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more