L'Alliance apprécie également les commentaires du public sur son vécu de la discrimination et elle fournit des conseils et une assistance aux personnes victimes de discrimination sur le lieu de travail. | UN | ويرحّب التحالف الثلاثي لممارسات العمل المنصفة بأية معلومات مرتدة من الجمهور بشأن خبراتهم في مجال التمييز ويقدم المشورة والمساعدة إلى أولئك الذين تعرضوا للتمييز في مكان العمل. |
Elle a également fourni des conseils et une assistance à des représentants de la société civile, en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme et les moyens d'exercer une surveillance efficace pour lutter contre les violations éventuelles. | UN | كما قدمت البعثة المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان والرصد الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان. |
g) Fournit conseils et assistance au responsable désigné et à l'équipe de gestion de la sécurité pour l'élaboration et la mise en œuvre des normes MOSS applicables; | UN | (ز) تقديم المشورة والمساعدة إلى المسؤول المكلف وفريق إدارة الأمن في وضع وتنفيذ المعايير الأمنية الدنيا ذات الصلة؛ |
- conseils et assistance aux victimes de la violence et à leur famille; | UN | - تقديم المشورة والمساعدة إلى ضحايا العنف الأسري؛ |
Les équipes régionales seront chargées de fournir des avis et une assistance au GIP. | UN | وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية. |
Le Conseiller spécial du Haut Commissaire a fourni des conseils et une assistance au Gouvernement et au bureau des droits de l’homme pour la mise au point définitive de la législation nécessaire. | UN | وقدم المستشار الخاص للمفوض السامي المشورة والمساعدة إلى الحكومة ومكتب حقوق اﻹنسان عندما كان التشريع اللازم يوضع في صيغته النهائية. |
Visites sur le terrain pour 11 opérations de maintien de la paix en vue de fournir des conseils et une assistance aux composantes judiciaires et pénitentiaires, en coordination avec des partenaires du système des Nations Unies | UN | تنظيم زيارات تنفيذية لـ 11 عملية لحفظ السلام لتقديم المشورة والمساعدة إلى عنصري العدالة والسجون، بالتنسيق مع الجهات الشريكة للأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات |
:: Visites sur le terrain pour 11 opérations de maintien de la paix en vue de fournir des conseils et une assistance aux composantes judiciaires et pénitentiaires, en coordination avec des partenaires interinstitutions de l'ONU | UN | :: إجراء زيارات تنفيذية لـ 11 عملية من عمليات حفظ السلام لتقديم المشورة والمساعدة إلى عنصري العدالة والمؤسسات الإصلاحية، وذلك بالتنسيق مع شركاء الأمم المتحدة من مختلف الوكالات |
:: L'Agence nationale dispense des conseils et une assistance aux entreprises en vue de les aider à se conformer à leurs obligations au titre de la Convention sur les armes chimiques; | UN | :: تقدم الهيئة الوطنية الرومانية المشورة والمساعدة إلى قطاع الصناعة في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
Il a informé la Commission qu'un de ses membres, M. Lu, avait fourni des conseils et une assistance à la Chine. | UN | وأبلغ اللجنة أن أحد أعضائها، وهو السيد لو، قدم المشورة والمساعدة إلى الصين. |
La Division a fourni des conseils et une assistance à plusieurs États conformément au mandat prescrit par les résolutions 52/26 et 67/78. | UN | 150 - وأسدت الشعبة المشورة والمساعدة إلى العديد من الدول عملا بولايتها بموجب القرارين 52/26 و 67/78. |
Au cours de cette période, le Service continuera, conformément à son mandat, de fournir des conseils et une assistance à différents bureaux du Secrétariat de l'ONU. | UN | وخلال هذه الفترة، ستواصل الدائرة الوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم المشورة والمساعدة إلى مختلف المكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
L'équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba apporte conseils et assistance au Groupe de l'Union africaine chargé de la planification stratégique et de la gestion au sein de la Division des opérations d'appui à la paix de la Commission de l'Union africaine dans le cadre de la planification d'ensemble de l'AMISOM. | UN | ففريق التخطيط التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا يسدي المشورة والمساعدة إلى وحدة الاتحاد الأفريقي لإدارة التخطيط الاستراتيجي، في شعبة عمليات دعم السلام التابعة لمفوضية الاتحاد الأفريقي، فيما يخص التخطيط العام للبعثة. |
Outre qu'ils ont enquêté sur des atrocités telles que le massacre de Sinje, dans le district de Grand Cape Mount en septembre 1996, les spécialistes des droits de l'homme ont fourni conseils et assistance aux organisations libériennes des droits de l'homme en vue de renforcer les moyens locaux. | UN | فباﻹضافة إلى التحقيق في فظائع مثل مذبحة " سنجي " في مقاطعة " غراند كيب مونت " في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قدم موظفو حقوق اﻹنسان المشورة والمساعدة إلى منظمات حقوق اﻹنسان الليبرية من أجل بناء القدرة المحلية. |
Le Gouvernement britannique fournit en outre des avis et une assistance au secteur privé et aux universitaires pour les aider à respecter les obligations auxquelles ils sont tenus en vertu des diverses législations relatives au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وقدمت حكومة المملكة المتحدة أيضا المشورة والمساعدة إلى الأوساط الصناعية والأكاديمية في الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف التشريعات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Bureau a continué à fournir des conseils et une assistance au Gouvernement et au Conseil des représentants au sujet des questions liées à la création de la Commission de révision de la Constitution. | UN | 23 - وواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومة ومجلس النواب بشأن القضايا المتصلة بإنشاء لجنة لاستعراض الدستور. |
Enfin, la MINUSTAH a poursuivi l'exécution du programme de lutte contre la violence communautaire, assurant avis et assistance à la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réintégration et aux autorités locales, en privilégiant 12 zones sensibles prioritaires choisies conjointement avec les autorités haïtiennes. | UN | وأخيرا، واصلت البعثة تنفيذ برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية، وتقديم المشورة والمساعدة إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإلى الجماعات المحلية، فضلا عن إدارة تنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة والإشراف عليها في المناطق الإثنتي عشرة المتضررة بالعنف التي تم تحديدها بشكل مشترك مع السلطات الهايتية. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, par l'intermédiaire de ses bureaux présents dans la région, est disposé à fournir conseils et assistance à la Gambie. | UN | ومفوضية حقوق الإنسان على استعداد لأن تقدّم، عن طريق وجودها الإقليمي، المشورة والمساعدة إلى غامبيا. |
14. Prie également le secrétariat de continuer à prêter conseil et assistance aux Parties qui le demandent sur des questions liées à la mise en œuvre et à l'application de la Convention, y compris l'élaboration de la législation nationale; | UN | 14 - يرجو أيضاً من الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة إلى الأطراف بناءً على طلبها في صدد الموضوعات المتصلة بتنفيذ وإنفاذ الاتفاقية، بما في ذلك صياغة تشريعات وطنية؛ |
c) Projets opérationnels. Fourniture d'avis et d'une assistance aux missions spéciales et aux missions d'enquête dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement; | UN | )ج( المشاريع الميدانية - توفير المشورة والمساعدة إلى البعثات الخاصة وبعثات تقصي الحقائق المعنية بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح؛ |
:: Fourniture de conseils et d'assistance aux institutions judiciaires centrales et provinciales en vue d'une meilleure coordination avec les institutions et ministères concernés ainsi que de la recherche et de la mobilisation de ressources pour ces structures | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى مؤسسات العدل الحكومية على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المركزي من أجل تحسين التنسيق وضمان تحديد الموارد وحشدها للمؤسسات/الوزارات المختصة |
ONUDC. Apport de conseils et d'une assistance aux États Membres sur l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatifs à : | UN | 514 - مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء بشأن استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها على: |
a) Donner des conseils et apporter une aide à telle ou telle Partie aux fins de l'application du Protocole; | UN | (أ) تقديم المشورة والمساعدة إلى فرادى الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول؛ |
:: Donner des avis et fournir une assistance aux bureaux extérieurs | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية |
L’UIT concentre en revanche ses efforts sur les pays en développement et les pays à économie en transition, où des difficultés continuent de se poser. Elle conseille leurs exploitants et les aide à agir au mieux pendant la période restante. | UN | بيد أنه لا تزال توجد صعوبات في حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا يزال الاتحاد يركز على هذه البلدان لتقديم المشورة والمساعدة إلى جهات التشغيل فيها ﻹنجاز أكبر قدر ممكن في الوقت المتبقي. |