"المصادرة أو" - Translation from Arabic to French

    • confisqués ou
        
    • saisies ou
        
    • confiscation et des mesures
        
    • été confisquées ou
        
    • saisie et
        
    • saisies et
        
    • confisqué ou
        
    • expropriés ou
        
    • confiscation ou d
        
    • la confiscation ou
        
    • confiscation ou de
        
    Parallèlement, la loi sur la coopération internationale en matière d'application des sentences pénales a été modifiée afin de permettre à la Suède de retourner les biens confisqués ou la valeur de ces biens à l'État demandeur. UN وتم في نفس الوقت إدخال تعديلات على قانون التعاون الدولي في إنفاذ الأحكام الجنائية تمكن السويد من إعادة الممتلكات المصادرة أو قيمة تلك الممتلكات إلى الدولة التي تقدم طلبا في ذلك الصدد.
    Ils bénéficient aussi du droit à la restitution des biens confisqués ou à une indemnisation à ce titre, conformément aux dispositions légales ou réglementaires pertinentes. UN ويتمتع هؤلاء بالحق في الحصول على تعويض عن الممتلكات المصادرة أو في استعادتها عملاً بأحكام القوانين أو اللوائح ذات الصلة.
    Néanmoins, de manière générale, les armes saisies ou remises sont peu nombreuses et souvent anciennes. UN إلا أن عدد الأسلحة المصادرة أو التي سلمها حاملوها قليل وأكثرها أسلحة عتيقة على العموم.
    212. Renseignements concernant la localisation de la personne aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation et des mesures de réparation UN 212 - المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    L'Afrique du Sud considère également la destruction des armes en excédent et de celles qui ont été confisquées ou collectées qui ne sont plus utilisées par les forces gouvernementales comme une mesure de confiance pratique et importante entre États dans le domaine des armes classiques. UN وتعتبر جنوب أفريقيا أيضا أن تدمير الأسلحة الفائضة أو المصادرة أو التي تم جمعها ولا تستخدمها القوات الحكومية هو تدبير هام وعملي وملموس لتعزيز الثقة فيما بين الدول في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Elle contient également des dispositions prévoyant la perquisition, la saisie et l'arrestation sans mandat (art. 23). UN وهناك أيضا أحكام من أجل البحث أو المصادرة أو إلقاء القبض دون أمر (البند 23).
    La valeur des drogues saisies et détruites au cours de la décennie écoulée est supérieure à 14 452 000 000 de dollars. UN وتفوق قيمة المخدرات المصادرة أو المدمرة خلال العقد الماضي 000 000 452 14 دولار.
    Il a demandé à l'État partie d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme notamment du remboursement de la valeur actuelle de l'amende et des frais de justice encourus, de la restitution du matériel informatique confisqué ou du remboursement de sa valeur actuelle ainsi que d'une indemnisation. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل رد القيمة الحالية للغرامة وأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ، وإعادة المعدات الحاسوبية المصادرة أو دفع قيمتها الحالية، إضافة إلى التعويض.
    1. Actifs disparus, expropriés ou détruits 164 — 169 40 UN 1- الموجودات المفقودة أو المصادرة أو المدمرة
    La victime classique d'une expulsion, d'une confiscation ou d'une démolition est une famille à faible revenu qui a déjà du mal à joindre les deux bouts. UN وفي العادة، تكون ضحية الإخلاء أو المصادرة أو الهدم النموذجية أسرة متدنية الدخل تجهد بالفعل لكسب الرزق.
    C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété. UN 40 - والقاضي هو الذي يتخذ القرار النهائي، عند إصدار حكمه، بخصوص المصادرة أو إسقاط الحق في الملكية.
    Le tableau ci-après indique la superficie des terres confisquées ou saisies, leur emplacement et le numéro des ordonnances militaires portant autorisation de la confiscation ou de l'interdiction de ces terres : UN ويبين الجدول أدناه حجم المساحة المصادرة أو المحجوزة وموقعها ورقم اﻷمر العسكري الذي صودرت أو عزلت بمقتضاه كل قطعة أرض:
    La question des coûts associés à l'administration des avoirs confisqués ou gelés a également été examinée. UN ونُوقشت كذلك مسألة التكاليف المرتبطة بإدارة الموجودات المصادرة أو المجمدة.
    Une assistance analogue pourrait aussi être fournie dans le cadre d'activités opérationnelles de la police ou de la douane, surtout lorsqu'il s'agit d'évaluer des objets confisqués ou d'en être le dépositaire. UN ويمكن أيضا تقديم مساعدة مماثلة في سياق أنشطة العمليات التي تنفّذها الشرطة أو موظفو الجمارك، ولا سيما في مجال تقييم القطع المصادرة أو في مجال العمل كأطراف وديعة.
    Ce phénomène s'explique par le grand nombre des réclamants en concurrence pour obtenir une part des indemnités reçues, qui étaient très inférieures à la valeur totale des biens privés confisqués ou nationalisés. UN وكانت هذه الظاهرة نتاجا للعدد الكبير من المطالبين الذين يتنافسون على نصيب من العائدات المتدنية بدرجة هائلة للقيمة التراكمية للممتلكات الخاصة المصادرة أو المؤممة.
    Destruction des armes excédentaires. Aider les autres nations à détruire les armes à feu saisies ou excédentaires peut beaucoup contribuer à assurer une paix durable dans les régions de conflit. UN تدمير الفائض من الأسلحة: إن مساعدة الدول الأخرى على تدمير الأسلحة النارية المصادرة أو الفائضة عن اللزوم قد يشكل عنصرا هاما في تأمين السلام الدائم في مناطق الصراعات.
    Groupe interinstitutionnel d'analyse terroriste (GIAT), entité chargée d'effectuer le dépistage des armes saisies ou remises en provenance d'autres pays afin d'en établir l'origine, le lieu de fabrication et la destination finale afin de neutraliser l'action des trafiquants d'armes. UN الفريق المشترك بين الهيئات والمعني بالأنشطة التحليلية لمكافحة الإرهاب، وهو فريق مكلف بمتابعة الأسلحة المصادرة أو المسلمة من بلدان أخرى لتحديد مصدرها ومكان صنعها ووجهتها النهائية بغية إحباط أنشطة المتاجرين بالأسلحة.
    212. Renseignements concernant la localisation aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation et des mesures de réparation UN 212 - المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    10.17 Renseignements concernant la localisation aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation et des mesures de réparation UN 10-17 المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Les États en mesure de le faire devraient aider d'autres États qui le leur demandent dans leurs efforts pour récupérer les armes et les mettre en lieu sûr et pour détruire les excédents d'armes ainsi que les armes qui ont été confisquées ou rassemblées. UN 11 - ينبغي للدول التي بوسعها القيام بذلك، أن تساعد الدول الأخرى، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى جمع الأسلحة وحمايتها وتدمير الفائض منها والأسلحة المصادرة أو التي تم جمعها.
    Si ces juridictions d'accueil ne touchent rien ou guère sur les avoirs saisis, elles n'auront aucune incitation à mettre en place des moyens d'identification, de saisie et de coopération avec d'autres juridictions. UN وإذا كانت الاختصاصات القضائية المتلقية ستحصل على قدر ضئيل من الأرصدة المصادرة أو لن تحصل على أي شيء على الإطلاق فإنه لن يكون هناك حافز لها على إنشاء آليات تحديد الأموال ونزع ملكيتها والتعاون مع الاختصاصات القضائية الأخرى.
    De plus, les sources de données que sont les statistiques et les rapports sur les saisies et remises d’armes légères ne sont pas aisément accessibles, en particulier pour les États qui sont le plus touchés par le trafic. UN ثم أن مصادر البيانات مثل اﻹحصاءات والتقارير عن اﻷسلحة الصغيرة المصادرة أو المسلمة ليست في متناول اليد، ولا سيما بالنسبة للدول اﻷكثر تضررا من الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة.
    12. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à l'auteur une réparation effective, sous la forme notamment du remboursement de la valeur actuelle de l'amende et des frais de justice encourus, de la restitution du matériel informatique confisqué ou du remboursement de sa valeur actuelle ainsi que d'une indemnisation. UN 12- والدولة الطرف ملزمة، بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، بإتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك رد القيمة الحالية للغرامة وأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ، وإعادة المعدات الحاسوبية المصادرة أو دفع قيمتها الحالية، إضافة إلى التعويض.
    167. Pour chaque catégorie d'actifs disparus, expropriés ou détruits, la société a présenté également : UN 167- وفيما يتعلق بكل فئة من فئات الأصول المفقودة أو المصادرة أو المدمــرة قدمت إنْدَسْتروغرادنيا أيضاً ما يلي:
    Tout bien peut être saisi, à la demande du procureur et sur décision d'un juge d'enquête préliminaire ou du tribunal, en vue d'une action civile, d'une confiscation, d'une substitution de la confiscation ou d'une amende. UN ويمكن، بطلب من ممثل للنيابة العامة وبناءً على أمرٍ من قاضي تحقيق ابتدائي أو حكمٍ قضائي، الحجز على أية ممتلكات لتأمين الدعوى المدنية أو المصادرة أو تعويض ما تعذَّرت مصادرته أو لأغراض الغرامات.
    Il préconise plutôt un accroissement des investissements nationaux et étrangers par l'adoption de politiques propres à promouvoir un marché stable, exempt de toute menace de confiscation ou de nationalisation. UN وتدعو الولايات المتحدة، عوضا عن ذلك، الى زيادة الاستثمارات المحلية واﻷجنبية من خلال اتباع سياسات تشجع على قيام بيئة سوقية مستقرة، بيئة متحررة من خطر المصادرة أو التأميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more