"المصادر الإشعاعية" - Translation from Arabic to French

    • des sources radioactives
        
    • des sources de rayonnements
        
    • des sources de rayonnement
        
    • sources radiologiques
        
    • les sources radioactives
        
    • de sources radioactives
        
    • des sources de radiation
        
    • sources de radioactivité
        
    • de sources de rayonnements
        
    • sources de rayonnements ionisants
        
    La classification adoptée servira de point de départ à la plupart des directives formulées à l'avenir en ce qui concerne la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وسوف يشكل التصنيف الأساس لأي توجيه يصدر في المستقبل فيما يتعلق بسلامة وأمان المصادر الإشعاعية.
    L'Australie se félicite de l'adoption du code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN ترحب استراليا باعتماد مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية.
    On se préoccupe en particulier de la sûreté des réacteurs de recherche et de la sûreté et de la sécurité des sources radioactives. UN وثمة مجالان يدعوان للقلق وهما سلامة المفاعلات المخصصة للأبحاث وسلامة المصادر الإشعاعية وأمنها.
    iv) L'amélioration des moyens de contrôle des sources de rayonnements ionisants, y compris les sources orphelines, organisé du 6 au 9 décembre 2004 à Accra. UN ' 4` تحسين الرقابة على المصادر الإشعاعية بما فيها المصادر اليتيمة، أكرا، غانا، 6-9 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Les résultats de cette conférence seront pris en compte lors de l'élaboration d'un plan d'action révisé pour la sûreté et la sécurité des sources de rayonnement. UN وستُضمن نتائج هذا المؤتمر في خطة عمل منقحة لسلامة وأمن المصادر الإشعاعية.
    identification et sécurisation de toutes les sources radiologiques dangereuses dans la région. UN - تعيين جميع المصادر الإشعاعية الخطرة في المنطقة وتأمين سلامتها.
    Tout au contraire, une aide technique et des transferts de technologie devraient être mis en œuvre afin de promouvoir des applications nucléaires dans les domaines de la recherche, de la production d'électricité, de l'agriculture et de la médecine, tout en exerçant un contrôle sur les sources radioactives. UN بل إنه يجب القيام بتقديم المساعدة التقنية ولعمليات نقل التكنولوجيا لتعزيز الاستخدامات النووية في الأبحاث وتوليد الكهرباء والزراعة والطب، والقيام في الوقت ذاته بممارسة السيطرة على المصادر الإشعاعية.
    - Encourager les États à prendre l'engagement politique de respecter le code de conduite de l'AIEA sur la sécurité et la protection des sources radioactives; UN .تشجيع الدول للالتزام سياسيا بقانون وكالة الطاقة الذرية في ما يخص سلامة وأمن المصادر الإشعاعية.
    Elle a en outre officiellement fait sien le Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وعلاوة على ذلك، فقد وافقت رسميا على مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية.
    Le Conseil national de radioprotection organise pour sa part des programmes visant à sensibiliser le public à la nécessité d'une protection contre les rayonnements et au besoin de garantir la sécurité des sources radioactives. UN وتنفذ هيئة الحماية من الإشعاع أيضا برامج للتوعية بشأن الحاجة إلى السلامة الإشعاعية وأمن المصادر الإشعاعية.
    Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives UN مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر الإشعاعية وأمنها، الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    L'Arménie accorde une grande attention à la protection des sources radioactives. UN وتولي أرمينيا اهتماما كبيرا بحماية المصادر الإشعاعية.
    En 2006, un inventaire des sources radioactives existantes a été dressé et une enquête sur les sources orphelines est actuellement en cours. UN ففي عام 2006، تم جرد المصادر الإشعاعية الموجودة ويجري حاليا التحقق من المصادر الفريدة.
    Le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives a été étendu, passant de la sûreté à la sécurité radiologique. UN وتم توسيع نطاق مدونة السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية بحيث يتجاوز السلامة الإشعاعية ليشمل الأمن الإشعاعي.
    Cette législation est pleinement alignée sur les directives de l'EURATOM et les Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (AIEA). UN وتتفق هذه التشريعات تماما مع توجيهات الجماعة الأوروبية للطاقة النووية ومعايير السلامة الأساسية الدولية للحماية من الإشعاع المؤين وأمان المصادر الإشعاعية.
    Les normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (1996) ont été une action sans précédent de la communauté internationale en vue de l'harmonisation mondiale des normes relatives à tous les aspects de la radioprotection des patients, des travailleurs et du public. UN وتشكل معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية جهدا عالميا لم يسبق له مثيل صوب التنسيق على الصعيد العالمي للمعايير المتصلة بكافة جوانب الحماية من الإشعاع للمرضى والعمال وأفراد الجمهور. التوصيات
    En 2007, on a entrepris la révision des Normes fondamentales internationales de protection contre les rayonnements ionisants et de sûreté des sources de rayonnements (NFI) pour les mettre à jour. UN واستهلت في عام 2007 عملية تنقيح وثيقة " معايير الأمان الأساسية الدولية للوقاية من الإشعاعات المؤينة ولأمان المصادر الإشعاعية " بغية استيفائها.
    Il s'agit là d'accords internationaux intéressant la sécurité des sources de rayonnement dangereux qui concourent donc directement à la lutte contre le terrorisme; UN وتلك هي اتفاقات دولية تتعلق مباشرة بأمن المصادر الإشعاعية الخطيرة وتسهم إسهاما مباشرا في الحرب ضد الإرهاب.
    - Identification et sécurisation de toutes les sources radiologiques dangereuses dans la région. UN - تعيين جميع المصادر الإشعاعية الخطرة في المنطقة وتأمين سلامتها.
    Tout au contraire, une aide technique et des transferts de technologie devraient être mis en œuvre afin de promouvoir des applications nucléaires dans les domaines de la recherche, de la production d'électricité, de l'agriculture et de la médecine, tout en exerçant un contrôle sur les sources radioactives. UN بل إنه يجب القيام بتقديم المساعدة التقنية ولعمليات نقل التكنولوجيا لتعزيز الاستخدامات النووية في الأبحاث وتوليد الكهرباء والزراعة والطب، والقيام في الوقت ذاته بممارسة السيطرة على المصادر الإشعاعية.
    Ce texte de loi confère à l'organe national de contrôle de larges pouvoirs, insiste sur la nécessité de surveiller en permanence toutes les activités impliquant la manipulation des matières radioactives ou nucléaires, notamment la conception, la fabrication, l'importation et l'exportation de sources radioactives. UN ويمنح هذا المرسوم هيئة الرقابة الوطنية صلاحيات واسعة، ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة رصد أي شكل من أشكال التعامل مع المواد الإشعاعية أو النووية التي تشمل، في جملة أمور، تصميم المصادر الإشعاعية وتصنيعها واستيرادها وتصديرها.
    Qui plus est, nous comprenons l'importance du Plan d'action pour la sûreté des sources de radiation et la sécurité des matières radioactives en tant qu'impulsion essentielle à la coordination des efforts faits au plan national et au plan international dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندرك أهمية خطة العمل لسلامة المصادر الإشعاعية وأمن المواد المشعة، باعتبارها حافزا أساسيا لتنسيق الجهود الوطنية والدولية في ذلك المجال.
    Des centaines de tonnes de matières fissiles de qualité militaire risquent de devenir des cibles potentielles pour des saboteurs, par un détournement ou un mauvais usage, et des millions de sources de radioactivité disséminées dans le monde ne sont pas rigoureusement protégées. UN ومئات الأطنان من المواد الانشطارية التي تصلح للاستخدام في صناعة الأسلحة والتي يمكن أن تكون أهدافا للتخريب أو سوء الاستخدام أو التحريف وملايين المصادر الإشعاعية المنشورة حول العالم ليست محمية حماية محكمة.
    vii) Veiller au respect des normes énoncées dans la loi aux fins de la sécurité de l'utilisation de sources de rayonnements, des biens de consommation et du milieu naturel; UN ' 7` كفالة الحفاظ على المعايير التي ينص عليها هذا القانون لأغراض السلامة في استخدام المصادر الإشعاعية والسلع الاستهلاكية والبيئة الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more